•  


世界的 팝에 對한 魅惑的 答案 BTS 柾國|週刊東亞

週刊東亞 1414

..

世界的 팝에 對한 魅惑的 答案 BTS 柾國

[微妙의 케이팝 내비]

  • 微妙 大衆音樂評論家

    入力 2023-11-15 09:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    BTS 정국이 11곡이 수록된 첫 정규 솔로 앨범 ‘GOLDEN’을 발표했다. [빅히트뮤직 제공]

    BTS 정국이 11曲이 收錄된 첫 正規 솔로 앨범 ‘GOLDEN’을 發表했다. [빅히트뮤직 提供]

    11月 3日 정국이 11曲이 收錄된 첫 正規 솔로 앨범 ‘GOLDEN’을 發表했다. BTS(防彈少年團)의 보컬리스트이자 ‘막내’로 많은 사랑을 받아온 그다. 7月부터 싱글 ‘Seven(feat. Latto)’과 ‘3D(feat. Jack Harlow)’ 等이 빌보드 ‘핫 100’에서 좋은 評價를 받으며 氣勢를 이어가고 있다.

    新曲 ‘Standing Next to You’는 UK 개라지(Garage) 스타일로 차갑게 흐르는 ‘Seven’에 비해 뜨겁다. 드럼 連打와 브라스, 블루지韓 其他가 뒤섞이는 導入部부터 펑키限 무드를 힘 있게 풀어낸다. 政局의 音色 亦是 熱情的으로 힘을 주기도 하지만, 많은 곳에서 空氣처럼 가볍고 촉촉하게 들린다. 그는 以前부터 歌謠的人 꾸덕함보다 透明한 音色과 唱法으로 BTS의 音樂的 阻塞에 특별함을 가져왔다. 그러나 假聲을 많이 섞은 이 曲에서 政局의 목소리는 平素보다 얇지 않은 부피感 속에서 重量感을 낮춘 氣色이 두드러진다. R&B의 끈끈함을 많이 덜어낸, 그러면서도 鮮明한 리듬감을 確保한 歌唱이다. 特히 後斂으로 突入하는 過程에서 잔잔하게 잦아든 伴奏 위에 흐르는 엇拍, 그리고 以後 猛烈하게 두들기는 사운드와 竝列로 리듬을 밀고 당기는 대목은 白眉라 할 만하다.

    ‘Standing next to you’를 反復하는 리프레인은 앞선 强烈함과 落差를 그리며 慇懃하고 緊張된 섹시함을 보여준다. 또한 曲의 마무리 部分은 더욱 簡素化된 編成으로 보컬 없이 進行돼 若干의 空白을 마련한다. 듣기에 따라 聽覺的 刺戟이 낮아지는 대목으로 다가오기도 한다. 이는 曲 自體가 主流 팝 方式의 一貫性과 統一感을 가지고 흐름이 構成됐기 때문이기도 하다. K팝 式 進行이었다면 特有의 過激한 場面 轉換이 주는 緊張이 더 큰 動力을 提供했을 테다. 그렇더라도 우리는 이 대목들에서 K팝 아티스트의 퍼포먼스를 直觀的으로 期待할 수 있다. 다만 이 曲은 그 같은 事前情報를 갖지 않고 듣더라도 緊張을 떨어뜨리지 않고, 오히려 優雅한 品位를 드러내는 配合에 成功했다.

    정국이 만들어가는 便安한 팝송

    앨범의 全般的 基調가 그렇다. 매끄러운 흐름으로 자리 잡은 트랙리스트는 曲마다 固有의 테마로 덜컹거림 없이 움직인다. 어렵지 않고, 現代的으로 便安한 팝송들이다. 政局의 목소리 亦是 군데군데서 感情 演技와 唱法의 多邊化를 忠實히 보여주지만, 曲들에서 내내 一貫된 캐릭터의 音色을 滿喫하게 해준다. 날렵하면서 담백하게 直說的이고, 꼭 한 발짝 거리에 서서 촉촉하게 노래하는 듯 로맨틱하고 섹시하다. 그 組合이 주는 내蜜柑과 洗練味는 華麗한 피처링 아티스트들의 이름이 때로는 빛을 發하지 못한다는 아쉬움이 들 程度로 政局의 목소리가 앨범을 支配하게 만든다.

    K팝 앨범이 英語로 채워지거나, K팝 文法보다 海外 팝의 그것에 方向性을 맞추는 일이 새삼스럽지도 않은 時節이 됐다. 그것이 海外 市場을 노리는 ‘市道’에 그치지 않고 實際로 좋은 反應을 일으키는 일마저 이제는 낯설지 않다. 政局의 ‘GOLDEN’李 興味를 더하는 건 그런 脈絡이다. 앨범에 담긴 그의 스타性과 魅力은 섹시함을 出發點으로 삼고 있다. 또한 世界 팝의 趣向을 겨냥하는 듯하면서도 同時에 差別點을 마련하기도 한다. ‘K팝 아티스트’냐 ‘월드 스타’냐 하는 해묵은 이야기는 且置해도 좋다. 이것은 韓國에서 나고 자란 아티스트가 世界 팝을 만드는 遵守하고 魅惑的인 答案이다.





    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본