•  


軍白旗 끝내고 컴백한 온앤오프|週刊東亞

週刊東亞 1412

..

軍白旗 끝내고 컴백한 온앤오프

[微妙의 케이팝 내비]

  • 微妙 大衆音樂評論家

    入力 2023-11-02 09:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    일곱 번째 미니앨범 ‘러브 이펙트’를 발표한 온앤오프. [RBW, WM 엔터테인먼트 제공]

    일곱 番째 미니앨범 ‘러브 이펙트’를 發表한 온앤오프. [RBW, WM 엔터테인먼트 提供]

    同伴 入隊했던 보이그룹 온앤오프가 6月 滿期 轉役 後 10月 4日 일곱 番째 미니앨범 ‘러브 이펙트(LOVE EFFECT)’를 發賣했다. 타이틀曲 ‘바람이 분다(Love Effect)’에는 여기저기 장난氣가 배어 있다. “崩壞되기 直前이었어”에서는 里버브 效果를 많이 넣어 아득하게 멀어지던 목소리가 갑자기 코앞으로 다가온다든지 하는 式이다. 第2 後斂에서도 마치 익살스러운 말套처럼 句節의 끝을 대뜸 한 옥타브 올려버린다. 미워할 수 없는 짓궂음이다. 피아노 같은 金屬性의 묵직한 베이스가 意氣揚揚한 가운데 노래는 始終一貫 樂天的이고 가뿐하다. ‘淸凉’이라는 便利한 表現이 只今처럼 온갖 것을 指稱하기 前, 애初에 의미하던 해맑고 爽快한 바로 그 느낌이라 해도 좋겠다. 事實 展開部 멜로디가 들려주는 사랑스러움이 워낙 두드러져 後斂이 힘을 덜 받는다는 印象도 없지 않다. 다만 스쳐 지나가기보다 한 番 더 曲 全體를 듣고 싶어지는 效果는 있다. 曲에 넘치는 樂觀과 愉快함이 비트와 構造의 힘을 입어 完結性 있는 世界로 存在하기 때문이다.

    歌詞와 按舞는 팬에게 반가운 發見의 재미를 준다. 前作들에서 따온 대목들이 간간히 숨어 있기 때문이다. 事實 지난 몇 年間 K팝에서 드물지 않게 試圖된 作法이기는 하다. 그러나 이 曲의 그것이 凡常치 않은 理由는 이들이 軍 服務를 마치고 컴백하는 時點이기 때문이다. 기다려준 팬들에 對한 監査, 반가움과 그리움, 正體性의 換氣, 健在함의 宣言 等 空白期 뒤 아티스트가 應當 들려줘야 할 것들이 이곡에 具現된다.

    自身들의 이야기 傳하는 아이돌

    그런 面에서 앨범을 始作하는 트랙 ‘Be Here Now’는 좀 더 本格的이다. 첫 家事는 “보고 싶었다는 말 代身에 이렇게 노래를 만들었어”다. “音樂밖에 몰라서” “活動 못 하는 앨범을 내고” “548日間의 旅行” 같은 歌詞도 들린다. 2022年 軍 入隊와 함께 發表한 앨범이나, 電源 同伴 入隊로 치른 軍 服務 等 온앤오프가 겪은 조금은 흔치 않은 事實들을 直接 가리키는 말이다. 그렇게 이 두 曲으로 온앤오프는 매우 明示的으로 自己 이야기를 하는 아이돌이 된다.

    흔히 아이돌은 남이 만들어준 노래를 부르는 存在로 認識되기도 한다. 그에 따라 콘텐츠가 非現實的이고 眞情性 없다고도, 아이돌은 꼭두각시에 不過하다고도 한다. 最近 傾向은 이 같은 認識의 境界를 비틀어놓는다. 特히 Mnet ‘프로듀스 101’과 BTS(防彈少年團)의 負傷 以後 아이돌의 삶과 커리어를 直間接的으로 歌詞에 言及하며 主題 意識을 끌어내는 境遇가 수두룩하게 登場하고 있기 때문이다. 그것은 때로 大衆의 삶이 投射되는 對象으로 具現되기도 한다. 아이돌의 逆境과 꿈을 통해 고단한 現實에 華奢한 色彩를 입히고 勇氣를 얻는 것이다. 또는 아이돌의 커리어 自體가 熱狂과 期待를 갖고 지켜보는 興味로운 하나의 敍事 콘텐츠로 作動하기도 한다. 그것은 때로 픽션에 가까운 非現實로도, 또는 自然인 아이돌의 內面에서 비롯된 眞情性 있는 노래로도 具現된다.

    온앤오프 亦是 그 같은 傾向 위에 자리한다. 다만 市場에서 이들이 갖는 特有의 存在感과 軍 服務 以後 컴백이 이 曲에 남다른 脈絡을 附與한다. 거기에 온앤오프의 表現이 現實과 幻想 사이에 고슬고슬하게 걸쳐 만들어지는 質感은 놓치고 지나가기 아쉬운 部分이다. 自己 이야기를 하는 아이돌의 時代, 或은 아이돌이라는 ‘作品’이 自身의 커리어를 스스로 參照하는 時代에 ‘바람이 분다(Love Effect)’는 이를 明示的으로, 魅力的으로 보여주는 曲이라 할 만하다.





    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본