•  


超高速 컴백, 快活한 보이넥스트도어|週刊東亞

週刊東亞 1406

..

超高速 컴백, 快活한 보이넥스트도어

[微妙의 케이팝 내비] 1020世代 男性 쿨函 담은 新曲 ‘뭣 같아’로 話題

  • 微妙 大衆音樂評論家

    入力 2023-09-14 10:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    5월 데뷔 싱글 발표 이후 최근 첫 미니앨범을 선보인 보이넥스트도어. [코즈엔터테인먼트 제공]

    5月 데뷔 싱글 發表 以後 最近 첫 미니앨범을 선보인 보이넥스트도어. [코즈엔터테인먼트 提供]

    보이넥스트도어(BOYNEXTDOOR)는 지코가 프로듀싱하는 하이브 傘下 코즈엔터테인먼트의 新人 보이그룹이다. 5月 데뷔 싱글 以後 선보인 첫 미니앨범 ‘WHY..’는 ‘뭣 같아’를 타이틀로 내세웠다. 離別 後 心境을 담은 曲이다. 曲의 話者는 좀 거칠지만 女子親舊를 위할 줄 아는 少年이고, 傷處받았지만 헤어진 戀人이 조금은 그리운 人物이다. 느긋한 템포에 快活한 에너지, 電氣기타의 아이러니한 雰圍氣가 이 같은 多重的 心理와 캐릭터의 表現을 시트콤처럼 들여다보게 한다.

    눈에 띄는 건 曲이 유난히 分節的이라는 點이다. 첫 랩을 除外하면 하나의 모티프가 4마디를 넘어가는 法이 없다. 빠르게 雰圍氣를 轉換하는 이 曲은 1節에서도 後斂에 들어서기 前 2個의 모티프로 된 프리코러스(pre-chorus)를 들려주고, 다시 두 마디씩 서로 다른 두 區間을 덧댄 다음에야 네 마디씩 두 덩어리가 합쳐진 後斂을 들려준다.

    2節도 딴판으로 展開되고, 프리코러스는 1節과 全혀 다른 歌詞로 또 다른 낯선 느낌을 준다. 2節 後斂 뒤에는 後斂의 反復을 省略하면서까지 새로운 모티프를 4個나 연이으며 마무리해버린다. 2分 56秒짜리 曲에서 10個 넘는 모티프가 빠르게 轉換되며 이어지는 셈이다.

    曲 흐름을 만드는 其他의 힘

    짧은 動映像을 共有하는 틱톡 等 ‘숏폼’ 時代를 느끼게 하기도 한다. 대목마다 表現되는 心境도 달라 曲을 어디서 잘라내느냐에 따라 相異한 무드와 脈絡이 成立할 수 있을 만하다. 後斂이 2番밖에 登場하지 않는 點을 包含해 曲 全體를 鑑賞했을 때 靑瓷를 單숨에 確實하게 사로잡는 構造는 아니다. 그럼에도 이 曲은 相異한 脈絡들을 자연스럽게 連結하면서 어떤 리듬감을 構成해낸다. 反復해 들어 친숙해질수록 더 集中力이 생기는 曲이다. 이 曲의 分節性만큼이나 그 連結에도 注目할 만한 理由다.

    그 祕訣 中 하나는 기타다. 묵직하게 일그러진 톤으로 펑키하게 리듬을 이루는 이 其他는 대목이 變할 때마다 변덕스럽게, 多才多能하게 演奏를 바꾸며 흐름을 만든다. 또한 曲 全體를 하나의 밴드가 연주하는 것처럼 統一感을 附與하는 役割을 한다. 그리고 이를 最終的으로 감싸는 것은 曲이 그리는 人物像의 完結性이다. 그는 元來 辱을 좀 했고, 헤어진 女子親舊의 눈물을 嘲弄하기까지 한다. 模範과는 多少 距離가 있지만, 그것마저 생생함이 된다. 이는 曲의 무드가 傳하는 느긋한 敏捷함과 아이러니가 멤버들의 랩·보컬에 담긴 칼칼한 質感과 ‘날티’에 結合하기 때문이다. 답답한 마음을 쏟아내고 지질한 이야기를 할 때일수록 일부러라도 더 웃어 보이는, 現實的인 1020世代 男性의 어떤 ‘쿨’이 再演된다. 프로듀싱과 作詞, 아티스트의 遂行이 모두 흔들림 없이 收斂하는 地點이 그것이다.



    曲은 後悔와 그리움, 怨恨과 嘲弄, 諦念과 未練, 虛無와 로맨티시즘이 뒤섞인 複雜한 心境을 손에 잡힐 듯 그려 보인다. 單番에 귀에 꽂히는 後斂보다 多少 頭緖없어 보이는 心境 告白을 意識의 흐름처럼 잇는 曲 構造가 그래서 더 的確하게 느껴진다. 아이돌답게 조금은 安全하지만 그룹 이름인 ‘옆집 少年들’처럼 實在하는 人物, 그리고 그로부터 直接 듣는 이야기 같은 氣分을 더하기 때문이다. 理想化된 人間을 보여주는 아이돌 産業에서 間만에 느껴보는 現實感과 生動感이라고나 할까.



    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본