•  


‘農協銀行=너무 예쁘네’ Z世代에게 人氣 끈 銀行 이름 밈|週刊東亞

週刊東亞 1427

..

‘農協銀行=너무 예쁘네’ Z世代에게 人氣 끈 銀行 이름 밈

[김상하의 이게 뭐Z?] 한 外國人의 ‘너무 예쁘네’ 發音에서 發端… ‘新韓銀行=신나네’ 等으로 擴散

  • 김상하 채널A 經營戰略室 X-스페이스팀長

    入力 2024-02-21 09:00:02

  • 글字크기 설정 닫기
    • ※ 檢索窓에 ‘요즘 流行’이라고 入力하면 聯關 檢索語로 ‘요즘 流行하는 패션’ ‘요즘 流行하는 머리’ ‘요즘 流行하는 말’이 주르륵 나온다. 果然 이 檢索窓에서 眞짜 流行을 찾을 수 있을까. 範圍는 넓고 單純히 工夫한다고 正答을 알 수 있는 것도 아닌 Z世代의 ‘찐’ 트렌드를 1997年生이 알잘딱깔센(알아서 잘 딱 깔끔하고 센스 있게)하게 알려준다.
    企業 立場에서 컬래버레이션(컬래버)은 相當히 고민스러운 領域이다. 企業이 追求하는 이미지와 컬래버 相對의 결이 맞는지, 그 컬래버를 顧客이 果然 좋아할지까지 考慮해야 하기 때문이다. 그럼에도 컬래버엔 여러 長點이 있다. 짧은 期間이나마 特定 IP(知識財産權)를 企業 모델처럼 活用할 수 있고, 그것과 關聯된 限定版 商品을 販賣해 사람들의 耳目을 끌 수도 있다. 다만 IP는 流行 變化 速度가 빠른 데다, 이미 다른 브랜드가 人氣 IP와 컬래버를 推進하고 있을 蓋然性이 커 機會를 잡는 게 쉬운 일은 아니다. 남들보다 먼저 컬래버 相對를 求하고 싶다면 요즘 떠오르는 콘텐츠에 注目하자.

    # 너 農協銀行, 이짜나언짜나

    틱톡커 ‘이짜나언짜나’의 은행 밈 챌린지 장면. [EZUZ_OFFICIAL 틱톡 캡처]

    틱톡커 ‘이짜나언짜나’의 銀行 밈 챌린지 場面. [EZUZ_OFFICIAL 틱톡 캡처]

    요즘 Z世代 中엔 農協銀行 밈(meme)을 모르는 사람이 거의 없을 것이다. 한 外國人이 便宜店 아르바이트生에게 “너무 예쁘네”라고 말해 아르바이트生이 쑥스러워하는 映像이 發端이 됐는데, 알고 보니 그게 農協銀行 位置를 묻는 말이었던 것이다. 外國人의 “農協銀行” 發音이 “너무 예쁘네”로 들린 것. 그 後 自然스럽게 ‘農協銀行=너무 예쁘네’라는 公式이 생겼고 많은 마케터가 企業 弘報에 이를 活用 中이다. 現在는 기업은행이 “귀엽네”를 뜻하는 等 다른 銀行 이름으로까지 밈이 번지고 있다.

    그러다 얼마 前엔 이들 銀行 밈을 하나로 묶어 노래(챌린지)로 만든 틱톡커가 登場했다. ‘이짜나언짜나’라는 2人組 그룹이 그 主人公이다. 이들은 앞서 ‘onion하세요’ 챌린지를 流行시키기도 했는데, 外國人의 語塞한 “安寧하세요” 發音을 살린 것으로 첫 小節부터 “나 오늘 外國人 콘셉트”라고 始作한다. 이들은 이番 銀行 밈 챌린지에 對해선 ‘銀行名 플러팅’이라고 紹介하고 있다. ‘農協銀行=너무 예쁘네’ ‘기업은행=귀엽네’ ‘국민은행=苦悶해’ ‘大邱銀行=退勤해’ ‘新韓銀行=신나네’ 等 農協銀行 밈처럼 各 銀行名을 다르게 들리게 해 歌詞로 使用한 것이다. 처음 이 챌린지가 틱톡에 올라왔을 때 사람들이 “왜 하나銀行만 없냐” “新韓銀行이 ‘신나네’냐 ‘心亂해’냐” 等 우스운 論爭을 벌여 더욱 Z世代의 關心을 끌었다. 아마 歌詞에 包含된 銀行들은 이미 이 노래를, 或은 各 銀行名義 意味를 새로운 마케팅에 活用할 準備를 하고 있지 않을까 싶다.

    # 想像 속 굿즈를 만들어드려요

    삼양라면이 선보인 초고압 세척기 굿즈. [유튜브 채널 삼양라면 캡처]

    삼양라면이 선보인 超高壓 洗滌器 굿즈. [유튜브 채널 삼양라면 캡처]

    누구나 한 番쯤 “설거지하기 싫다”는 생각을 해봤을 것이다. 이와 關聯해 最近 삼양라면은 라면 냄비를 닦는 데 最適化된 超高壓 洗滌器를 굿즈로 製作하고 疏通 專門家 김창옥 敎授와 피식大學 멤버인 개그맨 정재형을 廣告 모델로 起用했다. 廣告 內容은 이렇다. 金 敎授가 退勤 後 라면을 먹으며 “저는 제 앞에 있는 일을 한 番도 미뤄본 적이 없어요”라고 말하는 自身의 講演을 모니터링한다. 그러곤 다 먹은 라면 냄비를 自然스럽게 옆으로 밀더니 바로 설거지를 하지 않는다. 이를 지켜보던 정재형은 “김창옥度 우리와 다르지 않다”고 내레이션을 한 뒤 金 敎授에게 超高壓 洗滌器 굿즈를 건넨다.

    이 超高壓 洗滌器 弘報는 삼양라면과 ‘아이디어褓負商’(@idea82people)李 함께 進行했다. 두 組合이 찰떡같은 理由는 아이디어褓負商이 恒常 이런 想像 속 아이디어 物件을 일러스트로 그려 업로드하기 때문이다. 最近 아이디어褓負商이 선보인 物件으로는 ‘숨쉬기 便安한 이불’이 있다. 이불에 숨구멍을 뚫어 추운 날 얼굴까지 이불을 뒤집어쓰고 자도 숨쉬기 便하게 한, 웃음을 자아내는 物件이다. 그 밖에 이미 床다리가 휘어져 있어 飮食을 대충 차려도 엄청 차린 것처럼 보이게 하는 밥床 等 奇想天外하고도 웃긴 物件이 많다. 萬若 企業이 새로운 굿즈를 製作해야 하는 狀況이라면 이런 아이디어 채널과 컬래버해 想像 속 굿즈를 製作부터 弘報까지 함께해도 좋을 것이다.



    # 美國 Z世代 사이 스탠리 烈風

    스탠리 텀블러 안을 바닷속처럼 꾸민 모습. [유튜브 채널 몽중다과Mongsweets 캡처]

    스탠리 텀블러 案을 바닷속처럼 꾸민 모습. [유튜브 채널 夢中茶菓Mongsweets 캡처]

    最近 美國 Z世代 사이에서 스탠리(Stanley) 텀블러가 엄청난 人氣를 끌고 있다. 인스타그램의 關聯 해시태그 照會數만 1.2B(10億2000萬)를 達成했을 程度다. 이 같은 스탠리 텀블러 大流行으로 ‘스탠리 꾸미기’(스꾸)부터 그 안에 各種 飮食 넣기까지 다양한 映像이 登場하고 있다.

    이 가운데 유튜버 ‘夢中茶菓’는 “美國 MZ에게 挑戰狀을 보낸다”며 스탠리 텀블러 案을 마치 바닷속처럼 꾸민 映像을 公開했다. 스탠리 텀블러에 네일아트 材料, 에폭시 레진 等 다양한 材料를 넣어 텀블러 안에 또 다른 世上을 만들어낸 것이다. 요즘엔 國內에서도 스탠리 텀블러를 리뷰하거나 本人의 가방 等 所持品 色과 맞춰 들고 다니는 映像이 올라오고 있는데, 追後 콘텐츠 發展 方向을 考慮한다면 이처럼 꾸미기를 잘하는 유튜버와 컬래버하는 것도 흥미로울 거라는 생각이 든다.



    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본