•  


管理者는 슈퍼맨이 아니다 | 運營管理 | 매거진 | 하버드비즈니스리뷰[HBR]
運營管理 & 人事組織

管理者는 슈퍼맨이 아니다

매거진
2022. 3-4月號
MarApr22_FEA_Gherson_2

MANAGEMENT

管理者는 슈퍼맨이 아니다
새로운 業務 環境에 맞춰 管理者의 役割도 달라져야 한다


제니퍼는 職員들이 自身을 評價한 上向 피드백 upward feedback 報告書를 읽으면서 어떻게 이런 點數를 받게 됐는지 疑問이 들었다. 올해의 管理者로 뽑힌 적이 있을 程度로 베테랑인 自身이 어떻게 이런 否定的 評價를 받을 수 있단 말인가? 그女는 그동안 管理者 役割이 즐거웠다. 그런데 이제 萬事가 統制를 벗어난 느낌이다. 廣範圍한 프로세스 리엔지니어링, 디지털化, 애자일 方法論의 登場, 가장 最近에는 遠隔勤務로의 轉換 等으로 제니퍼의 業務는 끊임없이 變했다. 그女는 恒常 한 걸음 뒤처진 느낌에 시달린다.



內容 要約

問題

管理者는 組織의 生命線이다. 最近 數十 年間 業務 現場이 變化하면서 管理者들은 새로운 責任을 附與받고, 새로운 力量을 證明해야 하는 狀況에 놓였다. 管理者들이 適應하는 데 어려움을 겪으면서 企業의 生産性, 職員 웰빙, 브랜드 名聲에 나쁜 影響이 나타나고 있다.

새로운 現實

變化는 3가지 次元에서 나타났다. 1.權力: 팀에서 待接받을 생각을 버리고 팀이 어떻게 成功을 達成할 수 있을지 苦悶해야 한다. 2.力量: 業務를 監督하는 게 아니라 코치해야 한다. 3.救助: 더 悠然한 環境에서 사람들을 이끌어야 한다.

나아갈 길

管理者들의 適應을 도울 수 있다면 뭐든지 해야 한다. 이 글에 登場하는 세 곳의 企業은 管理者의 役割을 愼重하면서도 成功的으로 바꿔 21世紀型 業務가 要求하는 바를 충족시켰다.



고작 지난 몇 年 사이에 엄청난 變化가 發生했다. 그女 위의 經營陣 層이 없어졌고 그로 인해 팀 規模는 2倍로 커졌다. 그리고 팀員의 折半은 이제 다른 管理者가 이끄는 프로젝트팀에서 일한다. 프로젝트팀에서는 여러 部署가 함께 일한다. 예전에 그女가 팀員들과 進行 狀況을 檢討할 때는 그女의 事務室에서 같이 모였다. 그런데 이제는 事務室 自體가 없다. 사람들의 安否를 알려면 일부러 스탠드업 미팅에 參與해야 한다. 이런 環境에서 그女는 本人이 商社가 아니라 傍觀者가 된 것 같은 느낌을 받는다. 사람들과의 連結고리를 잃어버린 것 같다. 하지만 職員들에 對한 責任에는 變한 게 없다. 業務 피드백 提供, 年俸 調整, 雇傭과 解雇, 經歷 論議 等 해야할 일은 그대로다.

아티클을 끝까지 보시려면
有料 멤버십에 加入하세요.
첫 달은 無料입니다!

關聯 매거진

아티클이 실린 매거진

하버드비즈니스리뷰코리아 2022.3-4月號 Managing a Polarized Workforce 25,000원 22,500원

아티클 PDF

하버드비즈니스리뷰코리아 2022.3-4月號 管理者는 슈퍼맨이 아니다 5,000원
  • ※ 아티클 PDF 購買는 月別 提供되는 PDF 다운로드 權限을 모두 使用하신 1年 또는 月 自動決濟 서비스 購讀者에 한해 提供되는 서비스입니다.
  • ※ 아티클 PDF 다운로드가 必要하신 분께서는 HBR Korea 서비스 購讀을 申請하세요!
(03187) 서울市 종로구 淸溪川路 1 東亞日報社빌딩 (週)동아일보사
代表者: 金在鎬 | 登錄番號: 鍾路라00434 | 등록일자: 2014.01.16 | 事業者 登錄番號: 102-81-03525
(03737) 서울市 서대문구 忠正路 29 東亞日報社빌딩 15層 (週)동아미디어엔(온라인비즈니스)
代表理事: 김승환 | 通信販賣申告番號: 第 西大門 1,096號 | 事業者 登錄番號: 110-81-47558
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본