•  


달러 스토어는 인플레이션을 따라가기 위해 價格을 올려야 할까? | 마케팅 | 매거진 | 하버드비즈니스리뷰[HBR]
마케팅

달러 스토어는 인플레이션을 따라가기 위해 價格을 올려야 할까?

매거진
2023. 3-4月號
0016

HBR의 假想 케이스 스터디는 實際 企業에서 리더가 直面할 수 있는 問題와 그에 對한 專門家의 解法을 提供합니다. 이番 事例는 質 에이버리, 마르코 베르티니의 하버드經營大學院 事例硏究 ‘Dollar Tree: Breaking the Buck(case no. 522091-PDF-ENG)’를 土臺로 作成했습니다. 原文은 HBR.org에서 볼 수 있습니다.

윌리엄 피셔 주니어는 事務室 門을 열고 구석에 있는 접이式 金屬 테이블을 가리켰다. 그의 아버지가 달러 빌스 Dollar Bill’s 를 創業한 해인 1957年에 購入한 테이블이었다. 요즘 職員들은 愛情이 담긴 弄談調로 ‘經營陣 會議 테이블’이라고 불렀다. 그 테이블 위에는 沙糖封紙, 文具用品, 물甁, 미니 액션피규어 等 자질구레한 物件들이 山더미처럼 쌓여 있었다.

“代表님, 이게 다 뭡니까?” 달러 빌스의 最高마케팅責任者 로빈 미첼이 작은 목소리로 물었다. 로빈은 왼쪽 귀에 이어폰을 꽂고 中國에 있는 한 有限責任會社 파트너와의 電話 會議를 듣고 있었다.

“쓰던 物件을 앞마당에 내놓고 파는 야드세일 같네요.” 會社의 最高製品責任者 바비 카브레라가 말했다.

“分類實驗에 더 가깝죠. 내가 이 物件들을 各各 얼마에 샀을지 推測해보고 두 個의 더미를 만들어보세요. 한 쪽은 1달러에 산 物件들로, 다른 한 쪽은 5달러 넘게 주고 산 物件들로요.” 윌리엄이 說明했다.

로빈과 바비는 果敢하게 物件을 나누기 始作했다. 5分 만에 1달러 더미에 10個, 5달러 더미에 約 30個의 物件이 쌓였다.

“이게 問題예요. 事實 모두 1달러를 주고 산 物件들입니다.” 윌리엄이 말했다.

“좋은 거 아닌가요?” 로빈이 물었다. “그러면 理事會가 願하는 대로 두 番째 더미에 있는 모든 品目의 價格을 올릴 수 있고 顧客은 거기에 對해 두 番 생각하지 않을 겁니다.”

“아뇨. 顧客들은 우리가 低廉한 價格에 商品을 提供해 주길 期待합니다. 올린 價格에 物件을 팔려면 品質이나 數量도 더 올라가야 합니다. 이미 1달러에 提供하고 있는 商品보다 나을 바가 없다면 5달러, 아니 2달러에도 販賣를 始作하지는 않을 겁니다. 그것은 달러 빌스가 支持해온 모든 價値에 反하는 行動입니다.” 윌리엄이 말했다.

0017

아티클을 끝까지 보시려면
有料 멤버십에 加入하세요.
첫 달은 無料입니다!

關聯 매거진

聯關 아티클

아티클이 실린 매거진

하버드비즈니스리뷰코리아 2023.3-4月號 The Busyness Trap 25,000원 22,500원

아티클 PDF

하버드비즈니스리뷰코리아 2023.3-4月號 달러 스토어는 인플레이션을 따라가기 위해 價格을 올려야 할까? 5,000원
  • ※ 아티클 PDF 購買는 月別 提供되는 PDF 다운로드 權限을 모두 使用하신 1年 또는 月 自動決濟 서비스 購讀者에 한해 提供되는 서비스입니다.
  • ※ 아티클 PDF 다운로드가 必要하신 분께서는 HBR Korea 서비스 購讀을 申請하세요!
(03187) 서울市 종로구 淸溪川路 1 東亞日報社빌딩 (週)동아일보사
代表者: 金在鎬 | 登錄番號: 鍾路라00434 | 등록일자: 2014.01.16 | 事業者 登錄番號: 102-81-03525
(03737) 서울市 서대문구 忠正路 29 東亞日報社빌딩 15層 (週)동아미디어엔(온라인비즈니스)
代表理事: 김승환 | 通信販賣申告番號: 第 西大門 1,096號 | 事業者 登錄番號: 110-81-47558
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본