•  


[성낙인의 法과 社會]熱情의 祝祭가 끝난 後|東亞日報

[성낙인의 法과 社會]熱情의 祝祭가 끝난 後

  • 入力 2008年 8月 26日 03時 01分


짜이젠(再見). 베이징에서 世界의 젊은이가 펼쳐 보인 올림픽 祝祭는 끝없는 神話와 傳說을 남기고 大單元의 幕을 내렸다. 외다리로 10km의 물길을 가른 남아프리카공화국 나탈리 뒤 偸兒의 鬪魂, 美國의 水營 皇帝 마이클 펠프스의 8冠王 登極, 世界에서 가장 빠른 사나이 자메이카의 우사인 볼트가 이룩한 陸上 100m 新記錄.

特히 大韓健兒가 보여준 아름다운 勝戰譜는 온 國民을 熱狂의 도가니로 몰아넣기에 充分하다. 世界를 들어 올린 女子 헤라클레스 장미란, 基礎體育의 새로운 場을 연 마린 보이 朴泰桓, ‘우生瞬’ 드라마를 再現한 아줌마便代의 女子 핸드볼, 마지막 瞬間까지 온 國民의 가슴을 졸이게 한 野球. 이보다 더 感動的인 演出은 不可能하다. 그들은 춥고 배고픔을 이겨내기 위한 ‘헝그리 스포츠’ 時代를 마감하고 世界 7位의 偉大한 金字塔을 이뤄냈다.

힘들고 어려웠던 時節에 外國에서 進行되는 스포츠 中繼放送은 온 國民의 눈과 귀를 라디오에 固定시켰다. 아나운서의 興奮된 목소리는 마치 現場에 있는 듯한 錯覺을 불러일으키기에 充分했다. 結果가 어찌되든 間에 中繼放送을 듣는 瞬間만은 언제나 勝利는 우리의 것이었다.

예나 只今이나 스포츠는 흐트러진 民心을 일깨우는 國民的 統合의 象徵으로 作動한다. 나라 잃은 서러움을 안고 달린 베를린 올림픽의 英雄 손기정의 가슴에 달린 日章旗는 동아일보 紙面에서 지워져 버렸다. 國際通貨基金(IMF) 管理體制라는 經濟 國難에 박세리가 보여준 맨발 鬪魂은 프로골프가 뭔지 모르는 國民에게도 希望의 메시지였다.

單一民族 單一國家의 國民的 熱情은 應援을 통해서 더욱 劇的으로 드러난다. 2002年 월드컵 蹴球競技에서 ‘大∼韓民國’이라는 喊聲과 더불어 全 世界 곳곳에서 펼쳐진 거리應援은 韓國籍 스포츠文化의 새로운 轉機를 마련한다. 거리의 歡呼聲은 不意의 事故로 꽃다운 生을 마감한 少女들을 追慕하는 촛불集會로 代替되고, 2008年 봄에는 美國産 쇠고기 輸入을 反對하는 촛불集會로 歸結된다.

熱情的 喊聲 뒤에는 明暗이 交叉하기 마련이다. 촛불集會와 거리應援은 集團的 意思를 表現하는 集會 및 示威라는 共通點을 갖는다. 거리應援은 어느새 國民 祝祭로 자리 잡는다. 서울 世宗路 길이 막히고 交通이 統制돼도 當然하게 받아들인다. 온 國民은 거리의 喊聲에 埋沒된다.

여기에 贊反論爭이 있을 수 없다. 오로지 한마음으로 勝利를 祈願할 따름이다. 하지만 촛불集會의 性格을 아무리 촛불文化祭로 규정짓는다 하더라도 贊成과 反對는 克明하게 드러난다. 수많은 사람이 모이는 集會에는 群衆心理가 作動하기 마련이다. 선량한 市民意識은 失踪되고 群衆心理에 휩싸여 헤픈 불장난이 亂舞한다.

촛불을 밝히는 쪽이나 촛불을 怨望하는 쪽이나 私的인 動機가 아니라 公共善(公共善)을 向한 意志의 發露라는 點에서 感性보다는 理性的 對應이 要求된다. 易地思之(易地思之), 서로가 相對方의 마음을 헤아려 주는 共同體 精神을 復元해야 한다. 나만이 定義(正義)라는 一方通行式 외骨髓는 結局 國論을 분열시키고 國民統合을 沮害할 뿐이다.

나랏일에 對한 自身의 意思表現은 主權者로서 當然한 노릇이다. 그런데 應援이든 촛불이든 그 瞬間에 表出된 熱情은 感性的일 수밖에 없다. 勝利를 向한 激烈한 몸싸움의 渦中에서 理性이 感性을 制御하기는 어렵다. 촛불을 밝혀 든 群衆에게 理性만을 要求할 수도 없다.

올림픽 熱傳導 끝이 나고 촛불도 날을 밝힌 지 오래다. 올림픽에서의 勝利를 祈願하고 國民健康을 지키기 위해 촛불을 밝힌 熱情은 國民的 에너지를 發散하는 感性이 支配하는 場이었다. 이제 지난날을 省察하고 來日을 向한 國民的 理性과 國家理性을 보듬을 때다.

성낙인 서울大 敎授·憲法學

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본