•  


[讀者便紙]김양수/`對話가 있는 食事` 食堂도 協助해주길|동아일보

[讀者便紙]김양수/'對話가 있는 食事' 食堂도 協助해주길

  • 入力 2003年 4月 3日 19時 04分


코멘트
얼마 前 일 關係로 서울 강남구 압구정동의 한 고깃집을 갔다가 荒唐한 일을 經驗했다. 그곳은 平日에도 손님이 가득할 程度로 잘 되는 飮食店이었다. 30分 程度 食事를 마치고 本格的으로 이야기를 하려는데 從業員이 와서 물었다. “더 드시겠습니까?” 4名이 이미 5人分의 고기를 먹은 後였다. 筆者는 “罪悚한데 조금 있다가 시키면 안 될까요?”라고 諒解를 求했지만 從業員과 主人은 暫時 後 번갈아 가며 우리에게 다가와 “罪悚합니다만, 注文 더 하시겠습니까? 只今 손님이 워낙 많이 기다리셔서…”라며 脅迫 아닌 脅迫을 하는 게 아닌가. 結局 어쩔 수 없이 고기 3人糞과 冷麵을 追加로 시켜야만 했다.

外國에서는 받고 싶지 않은 손님이 레스토랑에 들어오면, 支配人이 “오늘 食堂 豫約이 다 찼습니다. 全部 프랑스人입니다”라고 말한다는 弄談이 있다. 勿論 이 이야기는 飮食을 느리게 먹기로 有名한 프랑스 飮食文化를 諷刺한 것이지만, 反對로 보면 그만큼 프랑스人은 ‘먹는 것’보다는 ‘먹는 時間’을 즐긴다는 뜻이다. 하지만 韓國의 境遇는 食堂이 허겁지겁 먹고 나오는 場所가 돼버려 아쉽다. 손님들이 食事時間을 穩全히 즐길 수 있는 食堂, 便安하게 對話를 나누며 즐거운 時間을 보낼 수 있는 食事文化가 定着되길 바란다.

김양수 서울 江南區 三成洞

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본