•  


[人文社會]佛 ‘傳統’은 獨 ‘速度’에 무너졌다 ´異常한 敗北´|東亞日報

[人文社會]佛 ‘傳統’은 獨 ‘速度’에 무너졌다 ´異常한 敗北´

  • 入力 2002年 9月 13日 17時 21分


◇異常한 敗北:1940年의 證言/마르크 블로크 지음 김용자 옮김/304쪽 1萬2000원 까치

1940年 獨逸에 屈服한 프랑스의 悲劇을 總體的으로 分析한 이 冊은 참으로 모든 이에게 勸하고픈 冊이다. 누군가는 疑訝해 할 수도 있다. 이 冊은 기껏해야 回顧錄이고, 잘해봤자 歷史書가 아닌가. 옳은 말이다. 丁寧 이 冊은 한 프랑스 兵士의 史跡 體驗談이며, 한 프랑스 歷史家의 眞率한 敗戰記錄이다. 그러나 이것만이 아니다. 블로크의 ‘證言’은 프랑스人만을 위한 것도, 歷史家만을 위한 것도 아니다. 그의 告白錄은 우리를 向한 것이다. 어디서 무엇을 하든, 오늘보다 나은 來日을 꿈꾸는 우리를 위한 作品이다. 斷言컨대, 成功과 幸福의 祕訣이, 좀더 人間的인 共同體 建設의 祕法이 이 속에 있기 때문이다.

새 千年의 門턱에서 우린 늘 숨가쁘다. 變化의 速度가 絢爛하기 때문이다. 컴퓨터, 携帶폰, 오디오, 텔레비전. 오늘 산 物件은 來日이면 벌써 어제의 古物이다. 이메일, 이모티콘, 아바타 等의 新造語도 이미 낡아버렸으며, 온라인과 오프라인의 生活이 우리의 삶을 兩分한지 이미 오래이다. 그래서 가끔 우린 抛棄하고 싶어진다. 촉새의 奔走한 걸음으로 變化를 뒤쫓느니, 차라리 모든 것 던져버리고 한가로운 田園으로 훌쩍 逃避하고 싶어진다.

하지만 偉大한 歷史가, 블로크의 忠告는 좀 다르다. 그는 오히려 ‘놀라움과 새로움에 適應’할 것을 積極 勸告한다. ‘이 世上은 새로움을 사랑하는 사람들의 것’이기 때문이다. 그렇기에 ‘本質的으로 變化의 學問’인 歷史學徒 다양한 文明들의 比較를 통해 被敎育者들에게 ‘差異와 變化의 槪念’을 가르쳐 줘야 한다. 이를 통해 ‘世上의 끊임없는 變化에 對한 明確한 方向感覺’李 심어지고, 그럼으로써 오늘보다 나은 來日의 創造를 위한 精神的 土臺가 마련되기 때문이다.

누군가는 블로크의 이런 忠告를 낡고 無價値한 것으로 보고 無視할 수도 있다. 그러나 그게 아니다. 블로크의 勸告는 ‘1940年의 敗北’라는 慘劇을 통해 그가 깨달은 歷史的 敎訓의 精髓다. 그가 볼 때, 프랑스의 慘敗는 너무도 ‘異常한 敗北’였다. 決코 질 수 없는 相對에게 무릎꿇었다는 뜻이 아니다. 오히려 그가 볼 때 獨逸에 對한 프랑스의 慘敗는 當然한 일이었다. 그렇다면 어째서 異常한 敗北일까. 이는 한 마디로 프랑스가 너무도 빨리 降伏했기 때문이다. 獨逸이 프랑스를 征服하는 데 所要된 期間은 채 두 달도 안 됐다. 1940年 5月 10日 侵攻해서 6月 22日 休戰條約(實質的인 프랑스의 降伏)을 얻어냈으니 말이다. 어찌된 일일까. 이 ‘到底히 믿을 수 없는 敗北’가 都大體 어떻게 일어났단 말인가.

블로크의 答辯은 簡單하다. 이는 프랑스가 ‘古物 博物館’으로 남아 있었기 때문이다. 卽, ‘變化라는 抵抗할 수 없는 法則’에 順應하기는커녕, 어제의 것만을 固執하고 그에 安住하려던 ‘바보 같은 傳統고수주의’가 프랑스의 慘敗를 招來했다는 것이다. 그의 말을 直接 들어보자.

“獨逸軍은 速度 槪念에 立脚하여 現代戰을 벌였다. 우리는 어제 또는 그저께의 戰爭을 하려 했을 뿐 아니라, 獨逸軍의 戰爭 遂行을 보고 새로운 時代의 加速化된 振動과 連結된 리듬을 理解할 줄 모르거나 理解하기를 願하지 않았다. 그래서 實際로 우리의 戰場에서 衝突한 두 敵對勢力은 人類史의 서로 다른 時代에 屬해 있었다. 結局 우리는 植民地社에서 익숙한 投槍 代 總意 戰爭을 다시 한番 벌인 것이고 이番에는 우리가 원시인 役割을 했다.”

要컨대 블로크가 볼 때, “너무 느린 리듬으로 進行되는 나날, 버스의 느린 速度, 게으른 行政, 每 段階에서 되는 대로 내버려두어 累積되는 時間의 浪費, 駐屯地 카페의 한假銜, 눈앞의 利益만 생각하는 低質의 政治的 策動, 돈벌이가 적은 手工業者들, 書架가 비어 있는 圖書館, 익숙한 것만을 좋아하는 趣向, 달콤한 習慣을 흔들 수 있는 모든 새로움에 對한 警戒心”李 獨逸의 ‘빠른 速度’앞에 프랑스를 굴복시켰던 것이다.

이 急變의 時代에 우리는 餘裕를 꿈꾼다. 가끔은 閑暇한 어슬렁거림을 欲望한다. 이러한 欲求가 分明 나쁜 것은 아니다. 오히려 ‘빨리빨리’로 點綴된 우리 歷史에서, ‘느림’은 하나의 美德일 수 있다. 하지만 서두름과 迅速함이 區分되어야 하듯이, 느긋함과 게으름은 區別돼야 한다. 오늘날은 速度戰의 時代이다. 그리고 當然히 우린 勝利를 渴望한다. 무엇을 어떻게 해야 할 것인가.

놀랍게도, 그 具體的인 解法들이 이와는 全혀 상관없어 보이는 冊, 1940年 프랑스의 敗北 原因을 分析한 블로크의 낡은 冊 속에 고스란히 담겨 있다.

김현식 漢陽大 敎授·史學科 HyunSik@hanyang.ac.kr

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본