•  


[클로즈업]김중규 校長 “自信感 북돋우니 꿈이 싹트더군요”|동아일보

[클로즈업]김중규 校長 “自信感 북돋우니 꿈이 싹트더군요”

  • 入力 2006年 7月 22日 02時 57分


코멘트
김중규 보은정보고 교장은 살아 있는 경제 교육을 통해 시골 학교를 ‘학생들이 오고 싶은 학교’로 가꾸는 것이 소망이다. 그는 40년 교직 생활의 대부분을 이 지역(충북 보은군)에서 보냈다. 보은=유재동  기자
김중규 報恩情報告 校長은 살아 있는 經濟 敎育을 통해 시골 學校를 ‘學生들이 오고 싶은 學校’로 가꾸는 것이 所望이다. 그는 40年 敎職 生活의 大部分을 이 地域(忠北 報恩郡)에서 보냈다. 報恩=유재동 記者
그들은 자칫하면 落伍者가 될 뻔했다.

學生들은 都市에서 한참 떨어진 시골 마을에서 자랐다. 집안 살림은 하나같이 넉넉하지 못했다.

質 높은 敎育을 받을 機會가 相對的으로 적다 보니 學科 成跡도 시원치 않았다. 周圍에서는 “人文系 高等學校도 못 간 놈들”이라며 손가락질하기도 했다.

子息이 實業界 高校에 다니는 것이 그렇게도 猖披했던 것일까. 어머니는 집안에 손님이라도 찾아오면 房에 있는 敎科書를 돌려 꽂아 놓기 일쑤였다.

忠北 報恩郡 報恩情報告 김중규(60) 校長. 그는 올해 3月 이 學校에 赴任했다. 意氣銷沈해하는 學生들이 눈에 들어왔다. 이들에게 自信感을 불어넣을 수 있는 方法이 없을까 窮理했다.

그는 直接 1學年부터 3學年까지 各 學級을 돌아다니며 1時間씩 特講에 나섰다.

“學生들에게 말했습니다. 實業界 高校가 우리 社會에 얼마나 重要한지, 學生들이 앞으로 얼마나 重要한 일을 할 수 있는지를 말이죠.”

金 校長은 學生들의 집으로 家庭通信文도 發送했다. 學父母들을 說得하고 싶어서였다. 아이의 大學 進學을 抛棄한 때문인지, 아니면 生業이 바빠서인지 父母들이 學校에 찾아오는 境遇는 드물었다.

“이 아이들을 우리가 끌어안지 않으면 누가 하겠습니까. 學生들은 指導하는 사람에 依해 얼마든지 變할 수 있다고 생각합니다.”

金 校長은 創業 동아리 프로그램으로 눈을 돌렸다.

이 學校에는 2年 前부터 4個의 創業 동아리가 運營되고 있었다. 特産品 等을 만들어 地域 住民들에게 파는 ‘學生 企業’이다. 收益金은 形便이 어려운 學生들의 奬學金으로 全額 寄附하고 있다. ▶本報 18日子 A12面 參照

그는 동아리 活動에 對한 支援을 大幅 强化했다. 더 많은 學生에게 동아리 參加를 勸誘했다. 이마저도 不足하다고 생각했는지 올해부터는 每달 企業人, 高位 公務員 等을 學校로 招請해 學生들에게 特講하고 있다.

얼마 뒤 마치 그의 所望처럼 아이들의 눈빛은 환하게 빛나기 始作했다. 비록 授業 時間을 못 견디는 아이들도 동아리 活動을 할 때만큼은 時間 가는 줄을 모른다.

그들은 直接 物件을 만들고, 鋪裝하고, 팔아 보는 데서 남다른 재미를 느꼈다. 工夫 말고도 내가 잘할 수 있는 것을 發見하는 것, 그것은 世上의 어떤 知識보다 값졌다.

“처음엔 시큰둥했던 學父母들도 이제는 ‘우리 아이도 參與하게 해 달라’고 付託합니다.”

金 校長은 “大學에서 學生會 活動이나 奉仕 活動에는 加點을 주면서 創業 동아리 經歷을 높이 쳐 주는 데는 없다”고 아쉬워했다. 大學이 成跡이 뛰어난 學生을 뽑을지언정 다양한 經驗을 한 學生은 그렇게 달가워하지 않는 것 같다고 했다.

그는 모든 稱讚을 敎師와 學生들에게 돌렸다.

“동아리 活動은 主로 放課 後나 休日에 이뤄지는데도 敎師들은 不平 한마디 없습니다. 아이들도 잘 따라 줬습니다. 事實 前 한 것도 없는데…. 저는 記事에서 클로즈업하지 말아 주세요.”보은=유재동 記者 jarrett@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본