•  


[500字世上]技士報告 罵詈라고?|동아일보

[500字世上]技士報告 罵詈라고?

  • 入力 2000年 12月 4日 18時 28分


유난히 추운 退勤길.

서울 성북구 돈암동 서울地下鐵 성신여대入口驛 앞 停留場에서 金課長이 마을버스를 기다리고 있다. 벌써 15分째.

버스가 나타나자 停留場은 瞬息間에 戰爭터로 變했다. 몰려든 乘客들로 버스는 ‘장난감 自動車’가 된다. 핸드백을 치켜든 ‘아가씨’와 헤드폰과 背囊으로 ‘武裝한’ 學生들, 그리고 ‘씩씩한’ 아줌마들…. 하지만 ‘競爭社會’에 鍛鍊된 金課長. 익숙하게 몸싸움을 이겨냈다.

빽빽한 車 안도 碌碌지 않다. 머리를 안 감은 듯 ‘쉰’ 냄새가 나는 사람도 있고 香水냄새度 고약하기만 하다. ‘빨리 車가 달리면 좀 나을텐데….’

버스가 門 앞의 ‘敗殘兵들’을 떼놓고 막 出發하려는 瞬間.

“아저씨, 내려요.”

女大生의 앙칼진 목소리. 워낙 複雜해 미처 못 내린 模樣이다. 모두 짜증스러운 表情. 運轉士 아저씨가 고개를 뒤로 확 돌리며 버럭 소리를 질렀다.

“나 내리라고? 그럼 運轉은 누가 河南. 아가씨가 할라나?”

찡그렸던 乘客들의 얼굴에 환한 웃음이 번졌다. 車는 女大生을 내려주고 떠났다.

<김경달기자>dal@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본