•  


[中央아시아 르포/인터뷰]김홍덕 待遇車 타슈켄트支社長|東亞日報

[中央아시아 르포/인터뷰]김홍덕 待遇車 타슈켄트支社長

  • 入力 1998年 1月 4日 20時 29分


“中央아시아는 韓國企業으로서는 勝負를 걸어볼 만한 곳입니다. 無限한 成長 潛在力과 빠른 購買力 增加는 우리에게 마지막 남은 큰 市場認知度 모릅니다.” 김홍덕(金洪德)待遇國民車 타슈켄트支社長(40)은 “다른 先進國의 投資가 아직 微微해 우리企業에는 그만큼 勝算이 있다”고 自信했다. 그는 韓國이 中央아시아를 너무 모른다고 斷言했다. 따라서 市場規模는 勿論 社會 文化 慣習 等을 正確히 把握하는 게 重要하다는 것. 이 地域은 낡은 電子製品과 自動車의 代替需要만해도 每年 50∼100%씩 增加하고 있다. 大宇가 自動車組立工場을 세운 우즈베크에서는 先占效果 德分으로 閣僚들의 公式車輛이 大宇의 ‘슈퍼살롱’이다. 投資時 留意해야할 點은 韓國에서 들여온 完製品 販賣보다는 現地 原資材 및 勞動力과 우리의 技術力을 合쳐 附加價値를 만들어내는 形態가 바람직스럽다는 것. 卽 甲乙그룹이나 ㈜大宇처럼 現地에 工場을 設立, 現地 原料와 勞動力을 利用해 製品을 生産해 輸出하는 것이 좋은 例다. 金支社長은 “特히 勞動集約性 産業이나 窮極的으로 러시아 유럽市場을 念頭에 두고 있는 製品 等은 이 方法을 活用할 만하다”고 說明했다. 또 中央아시아가 農業國家인 만큼 肥料 및 農藥關聯 産業과 石油 가스 採掘에 따른 플랜트 및 石油化學分野 進出도 檢討해볼 만하다. 다만 該當國들의 關稅制度가 아직도 舊 蘇聯時節과 비슷하게 硬直돼 있고 現地人들이 市場經濟에 對한 理解度가 낮아 多少의 어려움을 겪을 수도 있다고 그는 덧붙였다. <바쿠·알마티=반병희특파원>
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본