•  


[Biz books]버핏, 웰치, 디즈니… 新聞配達로 비즈니스 배우다|동아일보

[Biz books]버핏, 웰치, 디즈니… 新聞配達로 비즈니스 배우다

  • Array
  • 入力 2012年 4月 21日 03時 00分


코멘트

◇왜 富者들은 모두 新聞配達을 했을까/제프리 J 폭스 지음·노지양 옮김
240쪽·1萬2000원·흐름出版

言論人財團 基金 마련 行事에 參與한 워런 버핏이 느닷없이 新聞을 접기 始作했다. 어린 時節 남보다 빨리 新聞을 配達하기 위해 直接 新聞 접는 祕法을 考案했다고 說明하던 그는 곧 直接 접은 新聞들을 500餘 名의 聽衆을 向해 던지기 始作했다.

워런 버핏, 잭 웰치, 월트 디즈니, 톰 크루즈, 엘엘 쿨 제이…. 이들에겐 共通點이 있다. 社會 첫발을 新聞配達員으로 디뎠다는 點이다. 美國 經濟誌 포브스 調査 結果 億萬長者 400名이 첫 職業으로 가장 많이 擇한 것이 新聞配達員이었다.

冊은 “어린 新聞配達員들은 끈질기고 强靭한 企業家 精神을 代辯한다”고 말한다. 親舊들이 아직 포근한 寢臺에서 이불을 덮고 있을 새벽에도, 또래들이 컴퓨터 게임을 하거나 뛰어놀고 있을 午後에도 이들은 新聞을 配達하며 事業家 根性과 노하우를 體得했다는 것이다.

冊 內容 大部分은 ‘레인’이라는 열세 살짜리 假想 人物의 新聞配達員 挑戰棋로 構成했다. 著者가 만든 픽션이지만, 主人公이 新聞配達 過程에서 부닥치는 試鍊과 克服 過程을 보여주며 企業家가 갖춰야 할 德目을 쉬운 言語로 傳達한다.

레인은 平日 것보다 5倍나 무거운 日曜日字 新聞과 싸우고 비바람과 死鬪를 벌인다. 어리지만 物理的 苦難을 이기는 데서 멈추지 않고 購讀者 數를 늘리려는 戰略的 苦悶에 뛰어든다. 메모紙를 통한 顧客 官吏부터 洞네 食堂, 커피숍과의 쿠폰이나 街販臺 業務 提携 等을 통한 코브랜딩(co-branding), 顧客 不滿을 最少化하기 위한 業界 最初 비닐 配達 서비스까지 다양한 아이디어를 動員한다.

新聞配達에 投影한 緻密한 事業街 精神으로 1年 만에 레인은 新聞社에서 ‘올해의 루키’로 選定돼 紙面에 얼굴이 실리는 榮光을 얻고, 어느덧 大學生이 돼 ‘新聞配達을 통해 배운 비즈니스’라는 題目의 에세이로 經營大學院에 進學한다는 게 스토리의 結末이다. 主人公 이름 ‘레인’은 ‘레인메이커(卓越한 세일즈 實力으로 組織에 活氣를 불어넣는 存在)’에서 나왔다.

冊의 末尾에는 ‘레인메이커에게 보내는 30가지 成功 레시피’를 실었다. ‘자리에서 일어나라’ ‘一旦 일을 끝마쳐라’ ‘생각의 速度로 行動하라’ ‘소리치지 않고 맞서라’ 等의 멘토링을 레인의 新聞配達 스토리를 떠올리며 熟考해 보도록 構成했다. ‘왜 營業社員들은 顧客에게 確實한 對答을 要求하는 것을 어려워할까?’ 等의 話頭로 이뤄진 練習 課題도 준다.

임희윤 記者 imi@donga.com
#冊의 香氣 #비즈북스 #富者 #新聞配達
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본