•  


[文學藝術]藝術家에게 死刑宣告는 社會的 孤立!|東亞日報

[文學藝術]藝術家에게 死刑宣告는 社會的 孤立!

  • 入力 2009年 8月 29日 02時 59分


◇ 死刑場으로의 初代/블라디미르 나보코프 지음·박혜경 옮김/280쪽·1만 원·을유문화사

‘롤리타’의 原作者로 잘 알려진 러시아 出身 美國 作家 블라디미르 나보코프의 幻想小說. 奇妙한 罪目으로 死刑을 宣告받은 男子 主人公을 통해 藝術家의 社會的 孤立을 諷刺한 作品이다. 作家 自身이 ‘가장 價値 있다고 생각하는 作品’으로 이 小說을 꼽았다고 한다.

主人公 親親나트는 ‘透明하지 않다’는 納得하기 힘든 罪로 逮捕돼 死刑宣告를 받게 된다. 創作에 趣味가 있는 그는 自身에게 남은 時間을 알고자 하지만 番番이 거절당한다. 監獄 안에서는 그런 欲求가 發現될 可能性이 遮斷돼 있다. 홀로 갇힌 監獄에서 看守와 所長은 끝없는 광대 짓으로 그를 戱弄하기에 바쁘며 周邊의 모든 것이 演劇的이다. 創作慾을 가진 主人公과 對比되는 人物이 死刑執行人인 피에르다. 主人公은 死刑執行일을 맞아 斷頭臺에 올라가고 나서야 이런 不可解한 狀況과 피에르로부터 자유로워진다. 藝術과 時間에 對한 다양한 隱喩가 엮여 있다.

박선희 記者 teller@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본