•  


[經濟經營]效率的 報告書 作成技術 紹介|東亞日報

[經濟經營]效率的 報告書 作成技術 紹介

  • 入力 2007年 7月 28日 03時 03分


코멘트
◇强力하고 簡潔한 한 張의 報告書/클라크 A 캠벨 지음·안진환 옮김/165쪽·1만 원·을유문화사

企劃書를 作成할 때 반드시 A4 用紙 한 張 分量으로 簡明하게 作成해야 相對를 效果的으로 說得할 수 있음을 보여 준 ‘The One Page Proposal’의 2彈 格. 企劃을 實行하는 具體的 프로젝트를 管理할 때 한 張에 어떤 內容을 어떻게 壓縮해야 效率的인지를 다룬 ‘The One Page Project Manager’(OPPM) 技術을 紹介한다. 會議 時間과 報告書 作成 時間을 줄여 주고 프로젝트 管理者와 參與者 간 效率的 커뮤니케이션을 促進해 주는 12段階의 보고서 作成 技術을 담았다.

권재현 記者 confetti@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본