Moja Republika
(
나의 共和國
)는 2008年에
스릅스카 共和國
의 國歌로 制定되었다.
Mladen Matovi?가 歌詞를 作詞하였다. 그 以前에는
報祭 프라브데
를 國家로 불렸다.
세르비아語 歌詞
[
編輯
]
1節
Тамо гд?е на??епша се зора буди
Часни и поносни живе добри ?уди
Тамо гд?е се ра?а нашег сунца с?а?
Стамен, пркосан ?е мо? завича?
後斂
За ?ега сви се сад помолимо
Другу зем?у ми немамо
У срцу мом само ?е ?едан дом
У срцу ?е велика мо?а република
У срцу мом на??епша зви?езда с?а
Мо?а република, Република Српска
У срцу мом на??епша зви?езда с?а
Мо?а република, Република Српска!
2節
Тамо гд?е су наши преци давни
Име уписали у сваки корак славни
Тамо гд?е се ра?а нашег сунца с?а?
Стамен и пркосан ?е мо? завича?
後斂
За ?ега сви се сад помолимо
Другу зем?у ми немамо
У срцу мом само ?е ?едан дом
У срцу ?е велика мо?а република
У срцу мом на??епша зви?езда с?а
Мо?а република, Република Српска
У срцу мом на??епша зви?езда с?а
Мо?а република, Република Српска!
韓國語 解釋
[
編輯
]
1節
- 가장 아름다운 日出이 일어나는 곳,
- 영광스럽고 자랑스러운 좋은 사람들이 사는 곳,
- 눈부신 太陽의 빛이 태어나는 곳,
- 强하고 抵抗하는, 나의 祖國이여,
後斂
- 이제 그 祖國을 讚揚하자,
- 우리에게 또 다른 땅은 없도다.
- 내 마음에는 單 하나의 집만 있다,
- 내 마음에는 우리 共和國은 偉大하다,
- 내 마음에는 가장 밝은 별이 빛난다,
- 나의 共和國, 스릅스카 共和國이.
- 내 마음에는 가장 밝은 별이 빛난다,
- 나의 共和國, 스릅스카 共和國이!
2節
- 過去로부터 우리 祖上들이
- 매 영광스러운 발자취마다 이름을 쓰신 곳,
- 눈부신 太陽의 빛이 태어나는 곳,
- 强하고 抵抗하는, 나의 祖國이여,
後斂'
- 이제 그 祖國을 讚揚하자,
- 우리에게 또 다른 땅은 없도다.
- 내 마음에는 單 하나의 집만 있다,
- 내 마음에는 우리 共和國은 偉大하다,
- 내 마음에는 가장 밝은 별이 빛난다,
- 나의 共和國, 스릅스카 共和國이.
- 내 마음에는 가장 밝은 별이 빛난다,
- 나의 共和國, 스릅스카 共和國이!
|
---|
獨立 國家
| |
---|
未承認 國家
또는 其他 地域
| |
---|
옛 國家
| |
---|