- 原文
- (
First stanza
)
- Es braust ein Ruf wie Donnerhall,
- wie Schwertgeklirr und Wogenprall:
- Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein,
- wer will des Stromes Huter sein?
- (
Second stanza
)
- Durch Hunderttausend zuckt es schnell,
- und aller Augen blitzen hell;
- der Deutsche, bieder, fromm und stark,
- beschutzt die heil'ge Landesmark.
- (
Third stanza
)
- Er blickt hinauf in Himmelsau'n,
- wo Heldenvater niederschau'n,
- und schwort mit stolzer Kampfeslust:
- Du Rhein bleibst deutsch wie meine Brust!
- (
Forth stanza
)
- Solang ein Tropfen Blut noch gluht,
- noch eine Faust den Degen zieht,
- und noch ein Arm die Buchse spannt,
- betritt kein Feind hier deinen Strand!
- (
Refrain
)
- Lieb Vaterland, magst ruhig sein,
- lieb Vaterland, magst ruhig sein,
- Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
- Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
- (
Additional stanza
)
- Und ob mein Herz im Tode bricht,
- wirst du doch drum ein Welscher nicht.
- Reich, wie an Wasser deine Flut,
- ist Deutschland ja an Heldenblut!
- (
Fifth stanza
)
- Der Schwur erschallt, die Woge rinnt
- die Fahnen flattern hoch im Wind:
- Am Rhein, am Rhein, am deutschen Rhein
- wir alle wollen Huter sein.
- (
7th stanza
)
- So fuhre uns, du bist bewahrt;
- In Gottvertrau'n greif' zu dem Schwert!
- Hoch Wilhelm! Nieder mit der Brut!
- Und tilg' die Schmach mit Feindesblut!
|
- 解釋
- (
第1節
)
- 외침소리 마치 우레와 같이,
- 波濤와 같이, 칼날 부딪는 소리와 같이 울리네
- 라인 江, 라인 江, 우리 獨逸의 라인 江.
- 누가 이 江의 把守꾼이 될쏘냐?
- (
第2節
)
- 數百 數千의 사람들이 꿈틀대고
- 모든 이들의 눈이 밝게 빛난다
- 獨逸의 正直과 敬虔함과 힘으로
- 聖스러운 國境을 守護하네
- (
第3節
)
- 고개 들어 天上의 들판을 바라보면
- 우리 先祖 英雄들이 내려다 보며
- 영광스런 尙武精神으로 盟誓하노니
- 너 라인 江은 나의 가슴처럼 獨逸에 남으리!
- (
第4節
)
- 單 한 방울의 피라도 불타오르는 한,
- 單 하나의 주먹이라도 칼을 뽑고 있는 限,
- 單 하나의 팔이라도 銃을 들고 있는 限,
- 어떠한 적도 이 江邊에 발을 디디지 못하리!
- (
後斂
)
- 祖國이여 두려워 말지어라,
- 祖國이여 두려워 말지어라.
- 굳세고 充實한 把守꾼, 라인 江의 把守꾼!
- 굳세고 充實한 把守꾼, 라인 江의 把守꾼!
- (
追加 節
) - 4節과 5節 사이 또는 3節과 4節 사이에 揷入
- 萬若 내 心臟 터져 죽어도,
- 너는 決코 外敵의 땅이 되지 않으리.
- 그대 라인 江에 철철 넘치는 물은
- 곧 獨逸의 英雄들이 흘린 疲勞다!
- (
第5節
)
- 盟誓의 宣誓 울리고 물결이 퍼지니
- 旗대 높이 바람에 旗발이 날린다.
- 라인 江, 라인 江, 우리 獨逸의 라인 江.
- 누가 이 江의 把守꾼이 될쏘냐.
- (
第7節
) - 第1次 世界 大戰 當時 葉書에서 發見됨
- 그러니 우리를 이끌어 주시오, 훌륭한 者여.
- 信仰心을 새기고 칼을 뽑으라!
- 빌헬름 萬歲! 놈들을 모두 때려잡아라!
- 敵들의 疲勞 恥辱을 씻어내자꾸나!
|