•  


종이飛行機|東亞日報

連載 포인트

連載

종이飛行機

記事 240

購讀 0

날짜選擇
  • [종이飛行機]쇳값은 낼게요

    프랑스 碩學 기 소르망과 노벨文學賞 受賞者 르 클레지오, 보그너 패션그룹 會長인 빌리 보그너, 歌手 싸이와 中國 俳優 탕웨이…. 최정화 韓國이미지커뮤니케이션 理事長(62·한국외국어대 敎授)이 2010年부터 主催한 文化포럼 等에 參與한 人物들이다. 平素 궁금했던 華麗한 人脈의…

    • 2017-08-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이비행기]당신은 ‘초콜릿 크림 브륄레’

    [종이飛行機]當身은 ‘초콜릿 크림 브륄레’

    “저 젊은 女子들이 ‘초코바’라면, 當身은 ‘초콜릿 크림 브륄레’예요.” 캬아. 中年 女性의 魅力을 크림 브륄레에 比喩하다니. 最近 프랑스 映畫 ‘파리로 가는 길’(寫眞)을 보다가 感歎했다. 크림 브륄레는 커스터드 크림 위에 雪糖을 올려 加熱해 윗面을 캐러멜로 만드는 디저트다.…

    • 2017-08-16
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이비행기]시인은 무엇으로 사는가

    [종이飛行機]詩人은 무엇으로 사는가

    “詩人은 돈을 얼마나 버나요?” 한 有名 詩人은 學生들을 對象으로 講演한 後 大槪 이런 첫 質問을 받는다고 했다. 季刊誌 ‘문학과사회’의 別冊 ‘하이픈’은 올해 여름號에 詩人의 삶에 對한 생생한 목소리를 실었다. 城東革 詩人은 한 季節에 쓸 수 있는 詩가 最大 4便이어서 많을 …

    • 2017-08-15
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이비행기]‘1000만 영화’ 굴레 벗어날 때가 됐다

    [종이飛行機]‘1000萬 映畫’ 굴레 벗어날 때가 됐다

    每年 여름, 올해의 ‘1000萬 映畫’는 어떤 作品이 될지 關心이 모인다. 大型 映畫 配給社들이 한 해 野心作을 7, 8月 여름 市場에 配置하고, 또 그中 한 篇은 꼭 ‘1000萬’ 타이틀을 얻는 趨勢여서다. 흥미로운 點은 美國 等 海外에서는 ‘觀客 머릿數’로 映畫의 興行 與否를 …

    • 2017-08-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이飛行機]‘品位 있는 離別’을 지켜보며

    切親한 先輩의 아버지가 지난週 癌으로 돌아가셨다. 갑작스러운 訃告였다. 殯所에서 唯獨 눈에 들어온 분은 故人의 夫人이었다. 그분은 男便을 잃은 슬픔을 눈물과 격한 感情으로 드러내기보단, 弔問客에게 男便의 마지막 길을 함께하는 데 對한 感謝함을 차분하게 傳했다. “아버지를 잃은 喪失感에…

    • 2017-08-11
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이비행기]옛사람의 사랑 이야기가 궁금하시다면…

    [종이飛行機]옛사람의 사랑 이야기가 궁금하시다면…

    “그리워하지 마오. 便安히 계시오. 이루 다 말할 수 없어 이만.” 1592年 12月 退溪 李滉의 首弟子인 鶴峯 김성일(1538∼1593)李 경상우도 監査로 赴任 途中 아내에게 보낸 便紙의 마지막 文章이다. 넉 달 뒤 그는 여러 고을에 倭軍에 對한 抗戰을 督勵하다 病으로 죽었다. …

    • 2017-08-10
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이비행기]드라마로 부활한 ‘빨간 머리 앤’… 이제 철이 들었나봐

    [종이飛行機]드라마로 復活한 ‘빨간 머리 앤’… 이제 철이 들었나봐

    1979年 作 TV 애니메이션 ‘빨간 머리 앤’을 보고 자란 世代라면 누구나 앤을 그렇게 記憶한다. 예쁘지는 않지만 사랑스러운, 우리 모두의 어린 時節 소꿉親舊 같은 모습 말이다. 캐나다 CBC와 넷플릭스의 合作 드라마 ‘빨간 머리 앤’(寫眞)이 올해 5月 처음 放送됐을 때 트위터…

    • 2017-08-09
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이비행기]‘성산산성 목간 해석 오류’ 되풀이 안하려면…

    [종이飛行機]‘성산산성 木簡 解釋 誤謬’ 되풀이 안하려면…

    “出土 資料를 學界에 迅速하게 公開하지 않으면 같은 失手가 反復될 수 있습니다.” 最近 慶南 咸安 성산산성 木簡(寫眞)에 對한 컴퓨터 判讀 結果, 當初 ‘王子녕(王子寧)’으로 解釋된 글字가 ‘임자年(壬子年·532年 或은 592年에 該當)’일 可能性이 높은 걸로 나타나자 한 歷史學者…

    • 2017-08-08
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이비행기]사랑과 우정 켜켜이 밴 ‘나뭇잎 사이로’

    [종이飛行機]사랑과 友情 켜켜이 밴 ‘나뭇잎 사이로’

    다음 달 16日 포크 歌手 조동진(70·寫眞)李 13年 만에 콘서트 舞臺에 선다. 그와 레이블 ‘푸른곰팡이’의 聯合公演 ‘우리 같이 있을 동안에’를 통해서다. 傳說의 音樂共同體 ‘하나音樂’도 復活할 氣勢다. 조동진은 지난해 20年 만의 新作 ‘나무가 되어’를 내며 뒤表紙에 하나音樂…

    • 2017-08-07
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이비행기]기사단장 죽이기, 자기 취향 감추기

    [종이飛行機]騎士團長 죽이기, 自己 趣向 감추기

    무엇을 좋아하고 무엇을 싫어하는지, 어떤 일을 할 때 어떤 音樂을 듣는지, 어떤 映畫를 보고 나서 무슨 생각을 했는지, 그런 이야기를 可及的 自制해야겠다고 요즘 자주 생각한다. 大槪 그런 式의 發言을 하며 살아왔다. 사람들 생각이 어떻든 ‘내가’ 어떻게 생각하는지, 무언가에 對해 …

    • 2017-08-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이飛行機]國立劇場 駐車場 利用 팁

    서울 南山에 位置한 國立劇場은 걸어서 가기에는 조금 不便하다. 地下鐵(3號線 동대입구役)에서 約 800m 떨어졌고, 오르막길人 탓에 여름에는 단단히 覺悟해야 한다. 셔틀버스와 一般 버스가 있지만 公演 뒤 利用은 쉽지 않다. 그래서 自動車로 國立劇場에 가는 사람이 많다. 國立劇場 週…

    • 2017-08-02
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이飛行機]甘露水

    最近 한 佛敎 行事에서 ‘빵’ 하고 웃음이 터진 적이 있다. 사뭇 眞摯한 자린데 큰스님 人事말이 어지간히 기셨다. 살짝 어깨가 뻐근해질 刹那 드디어 끝난 德談. 그때 아리따운 司會者의 보드라운 陰性. “스님의 ‘甘露水(甘露水)’ 같은 말씀 잘 들었습니다.” 카, 甘露水라. …

    • 2017-08-01
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이비행기]도서관, 良書 구매 선두에 서라

    [종이飛行機]圖書館, 良書 購買 先頭에 서라

    “글쎄요…. 文學史的인 意味와 出版社의 正體性에 무게를 둔 作業이라 損益을 計算하긴 어려워요.” 最近 小說家 이청준 全集(34卷·寫眞)을 出刊한 문학과지성사의 이근혜 首席編輯長은 損益分岐點을 묻자 이렇게 말했다. 10年間 40餘 名이 매달려 만든 이 全集 價格은 42萬7000원. …

    • 2017-07-31
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이비행기]음량 줄인 태평소, 실내 연주 시대 활짝

    [종이飛行機]音量 줄인 太平簫, 室內 連奏 時代 활짝

    저 멀리 들판에서 아지랑이처럼 너울대던 ‘날라리’ 소리. 풍요로운 가을 들판에서 民草들이 平和로운 太平聖代를 祈願하며 춤추고 노래할 때 빠질 수 없는 樂器가 太平簫(太平簫)다. 哀切한 듯하면서도, 신나는 旋律을 뿜어내는 太平簫는 農樂, 大吹打 같은 軍隊 行進曲과 野外音樂에 主로 쓰였다…

    • 2017-07-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [종이비행기]콜레트의 작별 인사

    [종이飛行機]콜레트의 作別 人事

    “콜레트(Colette)가 門을 닫는다”는 消息이 이달 中旬 프랑스로부터 날아들었다. “그동안의 聲援에 感謝드린다. 賣場 오픈 20年이 되는 올 12月 20日에 오프라인 賣場과 웹사이트 運營을 中斷하겠다.” 콜레트가 어떤 곳인가. 파리 1具 생토노레 距離에 자리 잡고 트렌드를 이끌…

    • 2017-07-27
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본