•  


寫眞記者의 社談진談|동아일보

連載 포인트

連載

寫眞記者의 社談진談

記事 82

購讀 6

人氣 記事

날짜選擇
  • [사진기자의 ‘사談진談’]‘셀카’가 진짜 인민이다

    [寫眞記者의 ‘寺談진談’]‘셀카’가 眞짜 人民이다

    카메라는 特權이고 權力이었다. 初等學生 時節이었던 1980年代, 카메라는 逍風처럼 特別한 날 先生님이 어깨에 메고 폼을 잡던 珍貴한 物件이었다. 貴한 카메라를 아이들이 망가뜨릴까 봐 操心性 있던 어른들은 欌籠이나 다락 깊숙이 숨겼다. 只今은 初等學生들도 주머니 속에 하나씩 가지고 다니…

    • 2018-09-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [사진기자의 ‘사談진談’]VIP의 뒤로는 가지 마세요

    [寫眞記者의 ‘寺談진談’]VIP의 뒤로는 가지 마세요

    커다란 望遠렌즈를 裝着한 카메라는 板門店 北側 통일각을 注視하고 있었다. 門이 언제 열릴까? 카메라가 흔들리지 않도록 깊은 숨을 들이쉬고 숨을 참은 狀態에서 셔터에 손을 올렸다. 統一閣 門이 열리며 警護員에 둘러싸인 金正恩 國務委員長이 모습을 드러냈다. 한쪽에서는 文在寅 大統領이 金 …

    • 2018-09-07
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [사진기자의 ‘사談진談’]특종을 낚은 걸까, 특종이 낚인 걸까?

    [寫眞記者의 ‘寺談진談’]특종을 낚은 걸까, 特種이 낚인 걸까?

    낚시 烈風을 몰고 온 채널A 藝能프로그램 ‘都市漁夫’가 얼마 前 獨島로 出調를 나갔다. 이곳에서 이경규는 ‘盧(No)’ 입질의 受侮를 當했고 이덕화도 雜魚만 잡았다. 마이크로닷만 길이가 126cm인 부시리를 잡았다. 같은 배에 탔지만 누구는 越尺을 잡고 누구는 投擲만 할 뿐. 낚시에…

    • 2018-08-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [사진기자의 ‘사談진談’]“오마니, 사진 한 장은 찍고 가시지요”

    [寫眞記者의 ‘寺談진談’]“오마니, 寫眞 한 張은 찍고 가시지요”

    “잘 演出됐습니까?” 板門店에서 文在寅 大統領의 손을 잡은 北韓 김정은 國務委員長은 웃으며 取材陣에게 質問했다. 現場의 取材陣과 南北 參謀들은 拍手로 肯定의 答을 했다. 나도 ‘亦是 選手구나’라는 생각을 했다. 환하게 웃으며 그間의 隱遁 이미지를 벗고 世界 舞臺에 華麗하게 데뷔한 ‘…

    • 2018-07-20
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [사진기자의 ‘사談진談’]승짱, 그날 찬 바닥은 미안했어요

    [寫眞記者의 ‘寺談진談’]승짱, 그날 찬 바닥은 未安했어요

    寫眞記者는 殘忍한 職業이다. 카메라는 모든 事物을 對象化시킨다. 記者는 앵글 뒤便에 숨어서 앞쪽의 被寫體를 겨냥한다. 찍히는 者와 찍는 者, 나는 恒常 찍는 者. 故로 사냥꾼이다. 사냥하는 사람은 當하는 사람의 마음을 모르고 殘忍해질 수도 있다. 그러다 내가 사냥을 當한 적이 있다.…

    • 2018-06-29
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [사진기자의 ‘사談진談’]9시간 기다림… 무아지경에서 손가락이 움직였다

    [寫眞記者의 ‘寺談진談’]9시간 기다림… 無我之境에서 손가락이 움직였다

    “미션 波市블(임무 完遂 可能)?” ‘내가 톰 크루즈도 아니고….’ 싱가포르行 飛行機에 오르기 前 데스크의 注文을 듣고 이런 생각이 들었다. 世界 外交舞臺에 처음 나오는 隱遁의 指導者 北韓 김정은 國務委員長을 가장 먼저 앵글에 담으라니, 덜컥 怯이 나기도 했다. 世紀의 會談을 取材…

    • 2018-06-18
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [사진기자의 ‘사談진談’]어머니 영정사진은 ‘물’을 먹었다

    [寫眞記者의 ‘寺談진談’]어머니 影幀寫眞은 ‘물’을 먹었다

    “아버지야 아버지. 아, 아버지 寫眞 맞아요. 이게 어렸을 때 제 寫眞이고, 世上에…. (흐느끼며) 北에서 넘어올 때 아버지 寫眞 한 張 못 챙기고 내려왔는데, 아버지 寫眞을 이제야 볼 수 있네요.” 지난달 末 取材한 태영호 前 英國 駐在 北韓大使館 公使의 南側 血肉 相逢 現場. 태…

    • 2018-06-08
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본