•  


아티스트 메시징 서비스의 明暗|週刊東亞

週刊東亞 1409

..

아티스트 메시징 서비스의 明暗

[微妙의 케이팝 내비]

  • 微妙 大衆音樂評論家

    入力 2023-10-12 10:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    [GETTYIMAGES]

    [GETTYIMAGES]

    携帶電話를 통해 좋아하는 K팝 아티스트와 對話를 주고받을 수 있다? 最近 3年餘에 걸쳐 아티스트 메시징 서비스가 K팝 産業에 굳건히 자리 잡았다. 달마다 一定 料金을 내고 特定 아티스트를 指定해 購讀하면 該當 아티스트가 보내는 메시지를 受信할 수 있다. 回數와 分量 制限은 있지만 答信度 可能하다. ‘버블’ 같은 이런 서비스들은 人氣 K팝 아이돌에 그치지 않고 힙합 아티스트, 모델, 俳優, 스포츠 選手 等으로 對象을 넓히며 팬들을 끌어들이고 있다.

    이를 두고 팬덤에서는 다양한 意見이 開陳돼왔다. 똑같은 月定料金을 支拂하는데 좀처럼 메시지를 보내주지 않는 아티스트에게 不滿을 표하기도 한다. 疏通이 유료화된다는 點에 不便을 느끼는 목소리도 있다. 또한 個人 메시징 特性上 放送 같은 스케줄과 別個로 時間帶를 가리지 않고 아티스트가 팬서비스라는 勞動을 해야 한다는 指摘마저 나온다.

    個人 메시징에 對比되는 것은 인스타그램 같은 公開型 SNS(소셜네트워크서비스)나 팬 사인會 等 現場에서의 直接 接觸이다. 먼저 누구나 入場하고 發言할 수 있는 電子에 비해, 메시징 서비스는 有料 購讀型이다. 팬으로 看做할 만한 사람들을 對象으로 하는 閉鎖的 空間이라고 할 수 있다. 그래서 惡意를 가진 이들로부터 아티스트를 어느 程度 保護할 수 있다고 評價하는 사람도 많다. 다음으로, 現場의 들뜬 雰圍氣에 휩쓸려 팬들이 突發行動을 할 수 있는 것에 비해 메시징은 非對面 環境이다. 아티스트와 팬 모두에게 實時間에 가깝지만 實時間은 아닌 疏通인 만큼 比較的 차분한 疏通을 期待할 수 있다. 日常에서 電話通話보다 메시지를 便하게 느끼는 이들이 있음을 想起할 만하다. 때로 있을지 모르는 突發行動 亦是 無視하거나, 甚한 境遇 該當 使用者를 遮斷하는 等 措置가 可能하다. 꽤 괜찮은 環境처럼 보인다. 팬들로부터 아티스트를 保護하는 데는 말이다.

    奇劃社가 팬덤 管理하는 時代

    電話 私書函의 이미지로 대표되는 1世代 아이돌은 企劃社 主導下에 多分히 垂直的 構造로 팬덤과 連結돼 있었다. 2000年代를 거치면서 인터넷 커뮤니티나 有名 팬(홈마)의 個人 홈페이지가 浮刻되며 팬들의 空間은 큰 덩어리로 分散됐다. 以後 SNS, 特히 事實上 匿名으로 活動할 수 있는 트위터(現 X) 等은 팬덤에 散發的으로 뭉치는 原子化의 樣相을 附與했다. 奇劃社가 팬덤의 談話에 統制力을 行使하기가 부쩍 어려워진 셈이다. 2016年쯤부터 팬덤이 積極的이고도 批判的 態度로 奇劃社 等에 意見을 開陳하게 된 것도 이와 無關치 않다. 大型 포털사이트 機能을 活用한 팬카페 時代가 저물고 위버스 等 企劃社 主導型 팬덤 플랫폼이 登場한 것도 奇劃社가 팬덤과 關係에서 일정한 主導權을 새로이 確保하고자 하는 움직임으로 解釋할 수 있다. 아티스트 메시징 서비스도 이러한 脈絡 위에 位置한다.

    使用者에게 아티스트와 나누는 메시지는 다른 形態의 疏通에 비해 훨씬 私的인 것으로 다가온다. 그것은 이 서비스의 세일즈 포인트이기도 하다. 그런 反面에 對話 內容과 方向 亦是 두 사람만의, 때로는 一方的인 疏通으로 가두는 環境이기도 하다. 열린 疏通과는 距離가 제법 있다. 그럴 때 疏通의 有料化나 아티스트의 勞動權 같은 問題는 妙한 地點에 걸치게 된다. 팬덤과 아티스트 間 疏通에 對한 奇劃社의 統制權이라는 것이 팬과 아티스트에게도 그만큼을 무릅써야 할 만큼 價値 있는 일일까.





    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본