•  


무통 vs 라피트|新東亞

무통 vs 라피트

熾烈하게 따낸 1等級 vs 優雅하게 維持된 1等級

  • 調整用│와인評論家 고려대 講師 cliffcho@hanmail.net

    入力 2009-02-04 11:14:00

  • 글字크기 설정 닫기
    • 라피트와 무통만큼 팽팽한 라이벌 關係도 드물다. 本來 한집안 出身으로 메독의 1等級 釀造場을 各各 所有한 以來 150年 가까이 競爭해왔다. 이들 와인은 品質과 價格에서 絶對 名聲을 자랑하며, 優劣을 가리기 힘들 程度의 消費市場을 確保하고 있다.
    무통 vs 라피트

    샤토 무통 로쉴드의 셀러

    四寸이 땅을 사면 배가 아프다는 말이 메독(Medoc)에서 비롯된 게 아닐까 싶을 程度로 샤토 라피트 로쉴드(Chteau Lafite-Rothschild, 以下 라피트)와 샤토 무통 로쉴드(Chateau Mouton Rothschild, 以下 무통) 두 釀造場은 競爭이 甚하다. 19世紀 中盤 各各 釀造場을 所有한 以來 嫉妬와 反目으로 點綴된 時期도 있었고, 冷笑를 주고받은 時節도 있었다. 하지만 時代가 바뀌고 사람이 바뀌면서 遺書 깊은 對立과 猜忌, 嫉妬도 그 樣相이 숱하게 變해왔다.

    英國의 와인雜誌 ‘디캔터(Decanter)’ 2009 新年號에 類例없는 글이 실렸다. 두 釀造場의 主人丈을 同時에 取材한 記事가 실린 것이다. 같은 할아버지의 6代孫인 라피트의 에릭 드 로쉴드와 無痛의 필리핀 드 로쉴드가 나란히 앉아 인터뷰에 應했다. 메독의 포이약 마을 北端에 位置한 라피트와 無痛의 境界 地點을 照明한 寫眞은 여러 가지를 含蓄하고 있었다. 두 사람이 警戒의 좁다란 밭길을 걸으며 愉快하게 웃는다. 對立 構圖가 親密 關係로 變化된 듯 보인다. ‘獨占 記事’가 8쪽에 걸쳐 繼續된다.

    約 150年 前에 旣存의 샤토를 買入해 이름을 바꾸고 새바람을 불어넣었던 보르도 最高의 와인 釀造場 라피트와 무통. 世代가 바뀌었다지만 主人丈 亦是 샤토의 歷史를 닮아 白髮이 星星하다. 葡萄밭과 釀造場은 싱그럽기만 하다. 문득 “난 그저 짧은 人生 동안 釀造場을 지키는 廳지기에 不過하다”고 말한 한 釀造場 主人이 생각난다.

    무통 vs 라피트

    무통(郵) 라피트(左)

    유대系 큰손 로쉴드 家門

    로쉴드 家門은 오랜 歲月 유럽의 金融市場과 世界 와인市場을 쥐락펴락했다. 이 家門에서 처음 샤토를 購入한 건 1853年. 샤토 브랑 무통을 買入한 나타니엘 로쉴드는 釀造場 이름에 自身의 性을 집어넣어 샤토 무통 로쉴드로 바꿨다. 지롱드 江 下流에 位置한 포이약 마을은 中世부터 와인의 要衝地였다. 오늘날 와인世界에서 有名한 메독에서도 포이약은 가장 有名하다. 왜냐하면 메독의 1等級 와인이 고작 다섯인데, 그中 세 個가 포이약에 있기 때문이다. 오랫동안 反復된 浸蝕과 分裂로 江 下流에 蓄積된 鑛物 資源은 葡萄나무 生育에 卓越한 條件을 造成했다. 石灰巖層과 그 위의 이회토(石灰 粘土 모래가 섞인 堆積物)層, 그리고 그 위에 形成된 자갈 土壤으로 因해 微妙한 맛이 뿌리에 傳達되며, 그 뿌리의 陪隨에도 특별한 기운을 보탠다. 이런 卓越한 테르와르(terroir·土質, 土壤, 降水量, 日照量 等의 環境的 條件)를 갖춘 포이약에서 라피트와 무통은 斷然 그 品質이 돋보인다.



    1855年, 그러니까 샤토를 購入한 지 2年 뒤에 파리에서 連絡이 왔다. 나폴레옹 3歲가 萬國博覽會의 成功을 祈願하며 와인의 品階를 定할 豫定이라는 傳喝이었다. 行政的인 일이었음에도 빠른 速度로 處理돼 무통에게 곧 結果가 當到했다. 要旨는 이랬다.

    ‘메독에 屬한 수많은 釀造場 가운데 品質과 名聲 그리고 價格을 基準으로 優秀한 釀造場의 等級을 定하기로 한다. 이 等級은 最高 等級 1等級부터 5等級까지로 區分한다. 무통은 2等級에 屬하며, 1等級에는 라피트(當時에는 釀造場 이름이 그냥 샤토 라피트였다.), 마고, 라투르, 오브리옹이 該當한다.’

    無痛의 主人丈 나타니엘 로쉴드는 衝擊에 빠졌다. 유대人으로서 獨逸을 빠져나와 英國에 자리를 잡고, 銀行業으로 크게 成功한 그는 自身의 와인이 1等級일 거라고 確信했기 때문이다. ‘1855 等級制定文書’를 보면 1等級에는 라피트, 2等級에는 무통이 各各 첫 줄에 씌어 있다. 虛妄한 마음을 담은 그의 詩 한 篇은 이 釀造場의 波瀾萬丈한 에피소드 中 斷然 톱으로 꼽힌다.

    ‘나는 1等이 아닐지 모른다/하지만 2等은 되지 않겠다/나는 무통이다’

    1等級이 아니란 말에 傷心이 컸던 샤토 無痛의 雰圍氣와 달리 오솔길 건너便에 자리 잡은 샤토 라피트는 잔칫집 雰圍氣였다. 主人丈은 손님을 待接하며 즐거운 나날을 보냈다.

    무통 vs 라피트

    피카소 作品으로 裝飾된 無痛의 1973年 빈티지 라벨.

    1868年에 이 샤토 라피트를 로쉴드 家門의 또 다른 一원이 購入했다. 제임스 로쉴드다. 제임스는 샤토를 購入하자마자 四寸 나타니엘이 그랬던 것처럼 自身의 姓을 따서 釀造場 이름을 샤토 라피트 로쉴드로 바꿨다. 제임스는 샤토를 손에 넣기 위해 四寸 나타니엘보다 훨씬 많은 돈을 쏟아 부었다. 마찬가지로 獨逸을 떠나와 프랑스에 자리 잡은 제임스는 보르도 最高의 釀造場을 所有하는데 그 程度는 아무것도 아니라고 여겼다. 單番에 1等級 와인을 所有한 제임스의 滿足感과 對照的으로 나타니엘은 마음이 쓰렸다. ‘四寸이 땅을 사서 배가 아프다’는 말이 現實이 된 것이다. 나타니엘은 ‘13年이나 더 일찍 葡萄園의 所重함을 깨달았는데 왜 나는 2等級이고, 四寸은 1等級일까?’ 푸념했다.

    무통, 샤토 甁入(甁入) 先驅者

    切齒腐心하는 무통度, 自足하는 라피트度 歲月을 비켜갈 수는 없다. 釀造場과 葡萄園은 그대로지만 責任者가 바뀌고, 主人丈도 바뀐다. 時代가 바뀌고 새 主人의 새로운 스타일이 登場한다.

    1922年의 일이다. 無痛의 젊은 피 필립 드 로쉴드는 弱冠의 나이에 釀造場을 繼承했다. 그는 파리에 據點을 두고 가끔씩 보르도에 내려오던 慣行을 깨고, 아예 보르도로 居處를 옮겼다. 그러고는 所願(疎遠)했던 1等級 釀造場과의 關係를 호전시키려고 努力했다. 그의 생각에 무통은 1等級에 걸맞은 待遇를 받는 게 마땅했다. 그래서 1等級 釀造場 4곳의 代表와 어울리는 社交모임 ‘誤人會’를 만들었다. 快活한 性格에 文學과 藝術을 즐기던 그의 積極的인 面貌를 엿보게 하는 대목이다.

    필립은 와인 品質의 完壁性에 눈을 뜨고, 從來의 와인 販賣 方式을 바꿨다. 旣存의 販賣 方式은 오늘날과 달랐다. 필립 以前에는 와인을 桶에 담아 팔았다. 釀造 過程이 끝나면 熟成과 相關없이 卽刻 와인을 桶에 담아 팔았던 것이다. 仲介人은 自身의 倉庫에 와인을 쌓아두고 一定 期間 夙成한 다음에 甁에 담아 消費者에게 팔았다. 그러니 와인의 熟成은 샤토가 아니라 仲介商에 달려 있었다.

    와인의 熟成은 通 熟成과 病 熟成으로 區分된다. 病 熟成은 應當 消費者 몫이다. 스스로 開封할 時期를 決定하는 것은 消費者 選擇事項이다. 通 熟成은 倉庫의 條件에 달렸다. 좋은 倉庫를 가진 仲介商은 샤토만큼이나 品質 管理에 神經 쓴다. 하지만 모든 仲介商이 그랬던 건 아니다.

    필립은 旣存의 販賣 方式을 바꿔 通 熟成을 마친 와인을 甁에 담아 팔 것을 考案했다. 발효시키고 熟成하고 一定 期間 샤토에서 와인을 貯藏한 다음에야 비로소 甁에 담았다. 그리고 라벨에 이렇게 印刷했다. ‘Mis en boutteilles au Chateau’ 이를 英語로 옮기면 ‘Put into bottle at Chateau’ 卽 샤토에서 甁入(甁入)했다는 意味다. 1924年 빈티지부터 샤토 무통 로쉴드는 와인을 甁에 담아 팔았다. 무통은 品質을 위해 關聯 費用을 모두 甘受했다. 와인을 桶으로 熟成하려면 넓은 倉庫가 必要했다. 또 甁에 담는 데 必要한 道具가 있어야 했고, 그와 더불어 일손도 追加되어야 했다. 優秀한 와인을 만들기 위해 莫大한 費用과 施設을 投資한 것이다. 이로써 무통은 샤토 甁入의 先驅者가 되었다. 보르도 와인뿐 아니라 이탈리아, 獨逸 等의 와인도 大部分 釀造場 甁入을 施行하고 있다.

    100點 滿點에 100點, ‘1945年’

    1945年은 무통 歷史上 最高의 品質을 빚어낸 빈티지로 꼽힌다. 1945年이면 第2次 世界大戰 막바지다. 葡萄밭 農夫들이 괭이나 삽 代身 銃을 들고 戰爭터로 나가 있었던 때다. 葡萄밭을 제대로 돌보지 못하고, 그저 하늘만 바라보던 時期였다고도 볼 수 있겠다. 그럼에도 1945年은 20世紀 最高의 빈티지다. 葡萄 한 송이 한 송이가 다 잘 익었다. 아니 葡萄 한 알 한 알이 다 잘 여물었다. 하늘의 祝福이었다. 필립은 돋보이는 豐足한 빈티지를 祝賀하고, 또 勝戰을 記念할 目的으로 새로운 라벨 圖案을 依賴했다. 果敢히 藝術家에게 디자인을 맡겼다. 이렇게 해서 始作된 아티스트 라벨은 오늘날 무통 와인 마케팅의 核心이다. 每年 어느 作家의 어떤 그림이 選定될지 關心을 불러 모은다.

    필립이 獻呈한 作家 名單은 錚錚한 藝術家로 가득하다. 그가 家門의 오랜 宿願이던 等級 上向에 成功한 1973年 빈티지에는 當代 最高의 作家 피카소의 作品이 採擇됐다. 앤디 워홀, 타피에스, 迷路 等의 作品도 登場했다. 日本 作家도 두 사람이나 參與했다. 아쉽게도 韓國 作家는 아직까지 選擇된 적이 없다. 언젠가 金煥基 或은 南關의 作品을 만날 수 있지 않을까. 無痛의 아트 마케팅은 오늘날 世界 各地에서 借用되고 있다. 濠洲 리우윈 에스테이트(Leeuwin Estate)라든지 美國 켄우드(Kenwood)의 아트시리즈가 그렇다. 이들은 스토리를 生産하는 이런 마케팅으로 와인 컬렉터들을 刺戟한다. 셀러에 무통 1945부터 現在까지의 빈티지들을 모은다. 뭔가 興味를 느끼면 그것으로 세트를 構成하려는 男性의 欲望을 刺戟하는 대목이다.

    무통 vs 라피트

    샤토 라피트 로쉴드 建物.

    1945年 무통은 와인評論家 로버트 파커로부터 ‘完璧한 와인’이라는 評과 함께 100點 滿點에 100點을 받았다. ‘디캔터’가 얼마 前 選定한 ‘죽기 前에 마셔볼 와인明細’에도 堂堂히 1位에 이름을 올렸다.

    와인 先物去來, ‘엉 프리메르’

    무통을 訪問하면 體系化된 弘報와 마케팅 人力을 確認할 수 있다. 應對를 위한 場所가 따로 마련되어 있고, 오랜 歲月 그 分野에 從事해온 擔當者의 案內를 받는다. 藝術에 對한 愛護로 가득한 博物館에 들어서면 異國的인 다양한 컬렉션을 觀覽할 수 있다. 別로 꾸미지 않은 라피트와 對照的이다. 1等級의 餘裕와 2等級의 奮發로 理解해야 할까.

    필립이 意欲的으로 組織한 ‘誤人會’가 1953年에 깨지고 말았다. 라피트 主人丈이 無痛의 1等級 野望을 더는 지켜보고 싶지 않아 무통을 團體에서 빼버린 것이다. 다른 사람도 아닌 四寸으로부터 排斥당한 무통은 等級 向上의 野望을 더욱 뜨겁게 불태웠다.

    무通過 라피트의 競爭은 事實 品質에 對한 競爭보다 出市 價格 競爭으로 世上에 알려져 있다. 여기서 보르도 市場의 特異한 去來 方式인 ‘엉 프리메르(En Primeur)’를 理解할 必要가 있다. 보르도 特級 와인은 通 熟成을 普通 18個月 以上 한다. 葡萄를 짜서 발효시키고 夙成한 다음 甁에 담아 消費者에게 販賣하기까지 어림잡아 2年 以上 所要된다. 그러니 샤토에는 큰 負擔이 아닐 수 없다. 販賣代金이 빨리 決濟돼야 釀造場 運營이 順調로울 테니 말이다. 이 때문에 오래前부터 보르도 와인은 미리 팔렸다. 代金을 미리 받고, 와인을 나중에 주는 것이다. 一種의 先物去來人 셈. 商人이 배추 값을 봄에 치르고, 가을에야 收穫해가는 거나 마찬가지 方式이다. 農事꾼은 돈을 미리 받아 좋고, 商人은 싸게 살 수 있으니 좋다. 누이 좋고 妹夫 좋은 方式이다.

    이듬해 봄이 되면 直前 빈티지의 出市 價格이 나온다. 샤토와 仲介商들이 議論해 決定하는데, 라피트와 무통은 相對의 價格에 觸角을 곤두세운다. 무통은 2等級이면서도 늘 라피트와 비슷하게 때로는 더 비싸게 出市하려고 애썼으며, 라피트는 무통을 따돌릴 方策을 苦悶했다. 빈티지에 따라 品質이 決定되지만, 빈티지는 廣闊한 地域에 同一하게 作用하지 않기 때문에 무通過 라피트의 빈티지는 해마다 다른 結果를 보였다. 世界에서 가장 影響力 있는 로버트 파커의 評價點數를 빈티지別로 比較해보면, 파커는 大體로 라피트의 손을 들어줬다. 1等級의 野望을 불태우는 무通過, 이를 막으려는 라피트 사이의 葛藤은 繼續됐다. 그러다 1961年에 잠깐 休戰하기도 했다. 現在 無痛의 主人張인 필리핀 드 로쉴드가 시집가는 날이었다. 그리고 1973年 마침내 라피트가 反對를 撤回함에 따라 無痛의 等級 上向이 決定됐다. 自身이 家門에서 막내라는 데 着眼해 ‘無痛 카데(Cadet·둘째 或은 막내)’라는 이름의 브랜드 와인을 만들기도 한 필립은 1等級이 決定되자 이런 詩를 읊었다. ‘나는 1等級이다/나는 2等級이었지/무통은 變하지 않는다!’ 그의 할아버지가 읊조렸던 失望의 詩와 區別되는 自信感 넘치는 시다.

    젊음의 祕訣, 라피트

    무通過 라피트의 共通點 가운데 하나는 일꾼들이 代를 이어 일한다는 事實이다. 라피트 中에는 5代째 일하는 家族도 있다. 特히 라피트는 每年 聖誕節이면 職員들에게 聖誕節 보너스를 支給한다. 家族當 6甁의 라피트를 副賞으로 주는 것. 지난해에는 2005年 빈티지 3甁과 1997年 빈티지 3病을 膳賜했다. 우리 돈으로 치면 1000萬원을 웃도는 高價(高價)다.

    라피트는 ‘라 피트(La fite)’를 붙여 쓴 것으로, 피트(fite)는 英語의 마운드(mound), 솟아오른 언덕을 뜻한다. 포이약에서도 가장 높이 솟아 있기 때문이다. 平地가 大部分인 메독에서 海拔高度 27m는 相當하다. 實際로 메독의 와인道路 D2를 次로 달리다 보면 單調로운 平地가 이어지는데 라피트 周圍로 오르막이 形成돼 있음을 알 수 있다.

    무통 vs 라피트

    無痛의 主人丈 필리핀(왼쪽)과 라피트의 主人丈 에릭.

    1755年 리슐리외공이 프랑스 지엔 地方을 統治하고 파리에 돌아왔을 때 60歲였다. 그의 謁見을 받은 루이 15世는 리슐리외共의 놀라운 젊음이 ‘라피트’ 와인 德分이라는 報告를 받고, 라피트를 王室 와인으로 選擇했다는 有名한 逸話가 있다.

    라피트의 優雅함과 高級스러움에 반한 獨逸 將軍의 欲心도 이 와인을 더욱 有名하게 만들었다. 第2次 世界大戰 當時인 1942年에 히틀러의 忠僕이던 괴링 怨讐는 라피트를 무척 愛護했다. 히틀러는 自身의 後繼者에게 膳物할 料量으로 유대人 所有地인 샤토 라피트 로쉴드를 빼앗으려고 했다. 이 事實을 알아챈 프랑스 政府는 該當 全 財産을 國有化했다. 이로 因해 히틀러는 유대人 財産이라는 名分으로 라피트를 强奪할 수 없었다.

    라피트 로쉴드의 라벨은 작고 單純하며 優雅하다. 와인 맛 또한 大體로 가볍고 부드럽고 섬세하다. 이런 特徵은 무通過 견줄 때 弱點으로 作用하기도 하나, 긴 와인 壽命은 라피트의 獨步的인 자랑이다.

    자갈 土壤으로 有名한 라피트는 더운 날에 眞價를 發揮한다. 2003年 타오르던 해에도 最上의 와인을 生産한 것만 봐도 그렇다. 라피트는 무통보다 훨씬 나긋나긋하고 柔順하다. 質感面에서는 포이약의 무통이나 라투르보다 두텁다고 할 수 없지만, 事實 두터움은 라피트가 追求하는 性質이 아니다. 微細함, 섬세함, 優雅함을 重要視할 뿐이다.

    藝術 愛護는 共히 즐긴다. 라피트 亦是 藝術을 後援한다. 主로 色感 좋은 페인팅을 라벨로 借用한 무通過 달리 라피트는 黑白寫眞을 愛好한다. 釀造場 職員들의 勞動을 謹嚴한 톤으로 表現한 美國 寫眞家 리처드 애브同意 作品들이 샤토 곳곳에 걸려 있다.

    競爭은 繼續된다

    1973年 以後로 四寸 모두 1等級이 되고부터 等級 戰爭은 幕을 내렸다. 하지만 競爭이 끝난 건 아니다. 出市價格 競爭이 繼續됐고, 글로벌 競爭으로 이어졌다. 비로소 品質 競爭이 本格化한 것이다. 칠레 等 새로운 山地에 量産體制를 確立하기 위해 두 釀造場은 品質 競爭에 拍車를 加한다. 美國에는 무통이 먼저 進出했지만, 칠레에서는 라피트가 앞섰다.

    1999年 12月31日 밤에 無痛의 主人丈 필리핀이 라피트의 主人丈 에릭을 招待해 1899年을 待接했다. 바로 다음날 에릭이 필리핀을 招待해서는 1799年을 待接했다. 如前히 팽팽하게 競爭하는 라이벌인가? 言論에서 取材한 內容을 보면 로쉴드 家族의 歲饌 競爭이야말로 그들이 世界 市場에서 살아남는 原動力이라고 指摘하는 內容을 接할 수 있다. 葛藤이 힘을 만들고 그 힘이 成功을 불러오는 模樣이다.



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본