•  


靑年드림|東亞日報

連載 포인트

連載

靑年드림

記事 1,195

購讀 2

날짜選擇
  • 國家 等 共同體보다 ‘나’와 關聯된 뉴스 沒入

    20代들이 뉴스에 關心을 갖는 基準은 ‘共同體’가 아니라 ‘나’였다. 自身의 삶과 直接 關聯이 있는 消息, 自身의 處地와 비슷한 人物에 關心을 갖고 뉴스를 消費했다. 國家, 民族 等 共同體 單位의 事案에 主로 集中했던 旣成世代와 差異가 크다. 專門家들은 20臺가 政治·社會的 이슈…

    • 2018-12-31
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “아무리 노력해도 안된다는 박탈감”… 공정-기회-역전 꿈꾼다

    “아무리 努力해도 안된다는 剝奪感”… 公正-機會-逆轉 꿈꾼다

    동아일보가 인터뷰한 20代 100名의 應答에는 ‘公正’ ‘機會’ ‘逆轉’ 等의 키워드가 共通的으로 깔려 있다. 이들은 서울交通公社 雇傭 世襲, 淑明女高 試驗紙 流出 等의 뉴스를 接하며 一部 階層이 反則으로 機會를 獨食하는 世態에 對해 强한 不滿을 吐露했다. 가뜩이나 就業이 안 돼 不安…

    • 2018-12-31
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “외국인 많이 찾는 명동-홍대서 해외 트렌드 파악”

    “外國人 많이 찾는 明洞-弘大서 海外 트렌드 把握”

    “제가 좋아하고, 잘 아는 것들을 파는 게 가장 重要한 것 같아요.” 19日 서울 강남구 인터컨티넨탈호텔에서 열린 ‘第8回 이베이 輸出스타 競進大會’ 施賞式에서 東亞靑年드림센터長賞을 받은 쇼핑몰 ‘壘케테’의 유혜현 代表(24·女)는 成功 祕訣을 이처럼 말했다. 柳 代表는 ‘내가…

    • 2018-12-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 실력 있으면 스펙 안 따지는 日기업 “韓구직자 업무능력 수준급”

    實力 있으면 스펙 안 따지는 日企業 “韓求職者 業務能力 水準級”

    “땀나게 뛰었던 이곳에 다시 오게 돼 心臟이 두근거립니다.” 15日 午後 日本 아이치(愛知)縣 나고야(名古屋)市 나카무라(中村)區 JR게이트타워에서 열린 ‘韓國人再 日本就業 세미나 및 面接回’. 待機室에서 만난 권기문 氏(27)는 面接을 앞두고 豫想 質問에 對한 答을 點檢하고 있었…

    • 2018-12-18
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 첫 달 국민연금 대신 내준다는데… 청년 절반 “형평성 고려해야” 반대

    첫 달 國民年金 代身 내준다는데… 靑年 折半 “衡平性 考慮해야” 反對

    京畿道가 來年부터 滿 18歲가 되는 地域 靑年에게 國民年金 保險料 1個月分을 代納하는 ‘生涯 最初 靑年 國民年金’ 事業을 推進한다. 全南道도 來年부터 類似한 制度를 施行할 計劃이어서 다른 地方自治團體로 擴散될 可能性이 있다. 이를 두고 “國民年金 財政에 엄청난 負擔을 준다” “典型的인…

    • 2018-11-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “자격증 수보다 업무 경험에 점수” e커머스 업체 ‘11번가’ 도시락토크

    “資格證 數보다 業務 經驗에 點數” e커머스 業體 ‘11番街’ 도시락토크

    “面接 볼 때 어떤 質問을 받으셨어요?”(도시락토크 參加者) “自己紹介書에 적힌 프로젝트 關聯 質問이 折半 程度였고, 그와 關聯된 ‘槪念 質問’도 있었어요. 무엇이 더 重要하다고 말하긴 어렵지만….”(11번가 정태양 매니저) e커머스 業體 ‘11番街’가 6日 東亞日報 靑年드림센…

    • 2018-11-13
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 無스펙 銓衡 擴散… 롯데 “인턴 經驗 쓸 때 企業名 밝히면 안돼”

    國內 主要 大企業들은 職務와 關聯 없는 出身地域과 學校, 家族關係 等의 要素를 가리는 ‘블라인드 採用’을 다양하게 活用하고 있다. 2017年 下半期(7∼12月)부터 公共部門은 블라인드 採用이 全面 導入됐지만, 民間部門에선 一部 企業들이 ‘블라인드’의 意味를 살려 企業 狀況에 맞게 適用…

    • 2018-10-30
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “技-人-運 3박자… 이게 실리콘밸리 창업가의 성공 공식”

    “技-人-運 3拍子… 이게 실리콘밸리 創業家의 成功 公式”

    最近 스타트업 現場에서 注目받는 ‘유튜브 크리에이터’가 있다. 創業과 테크 會社에 關한 이야기를 쏟아내고 있는 김태용 氏(28)다. 2017年 9月 ‘실리콘밸리에 다녀왔어요!’라는 題目과 함께 連載를 始作한 콘텐츠가 暴發的인 人氣를 얻은 것이 始作이었다. 只今은 페이스북 팔로어가 4萬…

    • 2018-10-30
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 취업준비를 아직도 채용설명회서?… 이젠 유튜브로 하세요

    就業準備를 아직도 採用說明會서?… 이젠 유튜브로 하세요

    “마케팅 職務는 다른 職務와 달리 내 專門性을 檢證할 만한 方式이 없어요. 내 能力을 어떻게 證明할지 每 瞬間 苦悶하죠. 職務에 對한 後悔는 있죠.” 한 會社에서 마케팅을 擔當하는 職員 두 名이 나와 ‘마케터 就業’에 關해 수다를 늘어놓는다. 어떤 專攻을 選好하냐는 質問에 “上境界…

    • 2018-10-02
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “웃다 萬 表情, 自信없어 보여… 거울보고 練習을”

    “웃다 萬 表情을 지으면 自信感이 없어 보여요. 거울을 보고 웃는 練習을 꾸준히 하면 自信感 있는 表情을 지을 수 있습니다.” 14日 競技 고양시에서 열린 靑年드림 잡 콘서트 ‘面接 이미지 컨설팅’ 부스. 이미지 컨설턴트 김지양 氏가 靑年 求職者 鄭芝潤 氏(26·女)의 웃는 모습을…

    • 2018-09-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 알짜 정보… 공짜 탐색… 진짜 면접… “취업 자신감 생겼어요”

    알짜 情報… 空짜 探索… 眞짜 面接… “就業 自信感 생겼어요”

    “SK 와이번스 熱血 팬이라 이 球團에 入社하고 싶은데, 音樂 專攻인 제가 할 수 있을까요?” 14日 競技 高陽市 킨텍스 第2展示館에서 열린 ‘第11回 靑年드림 잡 페스티벌’ 現場. 大學 卒業生 박규현 氏(26·女)가 多少 걱정스러운 表情으로 ‘聽取다방(靑春들의 就業 수다房)’에 …

    • 2018-09-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [청년드림센터 인턴 칼럼]“우울한 오늘과 작별을” 영정사진 찍는 청년들

    [靑年드림센터 인턴 칼럼]“憂鬱한 오늘과 作別을” 影幀寫眞 찍는 靑年들

    大學生들은 大學 3學年을 ‘死亡(死亡)年’이라 表現한다. 就準生으로 뼈아픈 成長痛을 겪기 때문이다. 死亡할 만큼 힘든 時期를 견뎌내고 4學年으로 올라가도 4街 ‘寺(死)’로 여겨질 만큼 就業이 힘든 것은 如前하다. 就業을 하다 죽기 前에 影幀寫眞부터 찍자는 우스갯소리가 나오기도 한다.…

    • 2018-09-11
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [청년드림센터 인턴 칼럼]청년 위한다는 일자리 정책, 이게 최선입니까

    [靑年드림센터 인턴 칼럼]靑年 爲한다는 일자리 政策, 이게 最善입니까

    올 上半期 6個月間 東亞日報 靑年드림센터 인턴을 하며 ‘일자리’ 關聯 키워드로 靑瓦臺 國民請願을 分析했다. 約 2000名이 올린 請願글엔 政府가 發表한 일자리 政策에 對한 거센 反撥이 담겨 있었다. 일자리 政策들이 靑年들이 眞짜 必要로 하는 것을 把握하지 못하고 論難만 부추기고 있다는…

    • 2018-09-11
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “기업재무-평판 발로 뛰며 수집… 취업정보 재미있게 담았어요”

    “企業財務-評判 발로 뛰며 蒐集… 就業情報 재미있게 담았어요”

    大學 入試를 앞둔 學生이라면 ‘진학사’는 必須的으로 거치는 곳 中 하나다. 每年 40萬 名 以上의 受驗生이 진학사의 模擬支援과 合格豫測 서비스를 利用하고 있다. 두 서비스는 2002年부터 始作된 以後 15年間 不動의 1位를 지키고 있다. 精密한 데이터 分析에 基盤한 豫測情報를 提供해 …

    • 2018-09-11
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본