•  


豫備 新郞新婦 걱정, 男 ‘賀客 수’-女 ‘내 모습’|東亞日報

豫備 新郞新婦 걱정, 男 ‘賀客 수’-女 ‘내 모습’

  • 入力 2006年 4月 26日 10時 54分


코멘트
結婚을 앞둔 男性은 賀客이 얼마나 올까에 對해 걱정하고, 女性은 自身의 모습이 어떻게 보일까가 가장 큰 關心事인 것으로 調査됐다.

結婚情報會社 비에나래는 지난 9日부터 22日까지 全國의 未婚 男女 608名(男女 各 304名)을 對象으로 電子 메일과 인터넷을 통해 ‘自身의 結婚式에 가장 걱정 되는 事項’에 對해 調査한 結果, 男性은 賀客 수(23.3%)를 女性은 自身의 모습(36.4%)을 꼽았다고 26日 밝혔다.

다음은 男性의 境遇 結婚式 費用(16.3%)과 禮式場(14.0%), 내 모습(12.8%), 配偶者에 對한 評價(11.6%) 巡으로 對答했고, 女性은 賀客 수(33.4%)와 禮式場(9.1%), 結婚式 費用(7.6%), 配偶者에 對한 評價’(4.5%)를 꼽았다.

反面 親舊의 結婚式에서 가장 關心 있게 觀察하는 事項에는 男性, 女性 모두 비슷했다. 男女 모두 親舊의 모습’(남 46.3%, 與 60.3%)을 斷然 높게 꼽았고, 親舊의 배우자 모습(남 24.4%, 與 18.6%), 親舊 配偶者의 親舊들(남 17.1%, 與 16.7%) 巡으로 答했다.

親한 親舊의 配偶者를 보면서 느끼는 所感으로는 男性의 境遇 ‘나도 저 程度의 配偶者는 만나야지’(38.5%)인 反面 女性은 ‘나는 저보다는 좀 나아야지’(37.9%)인 것으로 調査됐다.

한便 지난 한 해 동안 親舊, 同僚의 結婚式에 參席한 回數를 묻는 質問에는 男女 모두 3~4回(남 34.8%, 與 35.5%)를 가장 많이 꼽았다. 다음은 男性의 境遇 1回(15.2%), 10回(11.4%)였고 女性은 1回(女 25.8%), 2回(16.1%)였다.

親舊 結婚式 祝儀金에 對해 묻는 質問에는 男女 모두 5萬원(남 48.2%, 與 49.4%)이라고 答했으며, 이어 男性은 10萬원(31.3%), 3萬원(12.1%)이고 女性은 3萬원(19.7%), 10萬원(13.1%)의 巡으로 答했다.

최현정 東亞닷컴 記者 phoebe@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본