•  


人蔘料理 20選|週刊東亞

週刊東亞 759

..

人蔘料理 20選

맛으로 效能으로 健康지킴이

  • 글·寫眞 資料 提供 : 農村振興廳 ‘人蔘料理 100線’

    入力 2010-10-26 10:27:00

  • 글字크기 설정 닫기
    인삼요리 20選
    抗癌, 免疫力 增進, 疲勞回復 等 多樣한 藥效가 있지만 人蔘은 日常 菜蔬처럼 家庭에서도 손쉽게 料理할 수 있는 食品이기도 하다. 밥과 함께 먹으면 飯饌類가 되고 西洋料理와 합쳐지면 世界人의 입맛을 사로잡는 퓨전飮食이 되기도 한다. 人蔘의 各 效能을 잘 活用하면 다이어트와 健康을 생각하는 營養間食, 老弱者의 補藥으로 쓰일 수 있는 健康食으로도 遜色이 없다.

    인삼요리 20選
    人三湖두꿀절임

    準備할 材料 | 人蔘 5뿌리, 껍질 벗긴 호두 1/4컵, 검은깨 2큰술, 꿀 1/4컵, 소금 若干

    만드는 法

    1 人蔘은 1.5cm 크기로 썰고 호두는 씻어 물氣를 빼둔다.



    2 人蔘에 호두와 검은깨, 꿀, 소금을 넣어 고루 섞는다.

    3 密閉 容器에 ②를 담고 뚜껑을 덮어 半나절 程度 室溫에 두었다가 冷藏庫에 保管한다. 하루에 한 숟가락씩 먹는다.

    人蔘맛탕

    準備할 材料 | 큰 人蔘 3뿌리, 물 1큰술, 雪糖 1/2컵, 食用油 1큰술

    만드는 法

    1 人蔘은 씻어서 2cm 幅으로 어슷썬 뒤 찬물에 담가 澱粉氣를 빼고 마른 면보로 눌러 물氣를 없앤다. 그런 다음 160℃ 기름에 넣어 바삭하게 튀긴다.

    2 팬에 食用油를 두르고 물, 雪糖을 넣어 弱한 불에서 끓인다. 처음에는 젓지 말고 徐徐히 녹도록 그냥 두었다가 雪糖이 거의 다 녹으면 그때부터 저어가며 끓인다.

    3 시럽이 黃金色이 되기 始作하면 거품이 생기기 前에 시럽을 한 숟가락 들어 올려 보는데, 이때 따라 올라오던 것이 실처럼 굳으면 불을 끈다.

    4 튀긴 人蔘을 시럽에 넣어 재빨리 섞은 다음 위아래를 뒤집는다.

    5 ④를 기름 바른 錚盤에 쏟은 뒤 하나씩 떼어내 식힌다.

    紅蔘羊羹

    準備할 材料 | 물 3컵, 우뭇가사리 12g, 紅蔘 엑기스 4큰술, 雪糖 2컵, 꿀 3큰술, 물엿 1큰술, 趣向에 따라 잣 適當量

    만드는 法

    1 물 3컵에 우뭇가사리를 넣어 3時間 程度 불린다.

    2 냄비에 불린 우뭇가사리를 넣고 저으면서 녹인 다음 雪糖을 넣는다.

    3 雪糖이 다 녹은 뒤 물이 若干 탱탱하고 끈끈해지면 紅蔘 엑기스를 넣고 골고루 잘 저어준다.

    4 液體 狀態가 좀 되직해지면서 끓어오르면 꿀을 넣고 저어준 뒤, 물엿을 追加로 넣고 다시 저어준다.

    5 물엿이 고루 섞이도록 弱한 불에서 저어주고, 끓어오르면 模樣틀에 부어 굳힌다.

    인삼요리 20選
    人蔘水正果

    準備할 材料 | 人蔘 2뿌리, 물 6컵, 生薑 2쪽, 桂皮 20g, 雪糖 2/3컵, 잣 1큰술

    만드는 法

    1 물 2컵에 가는 人蔘 뿌리를 넣고 끓여 人蔘물을 만든 다음 人蔘을 건져 놓는다.

    2 生薑은 껍질을 벗기고 얄팍하게 썰어서 물 2컵을 붓고 매운맛이 充分히 우러나도록 끓인 다음 체에 밭쳐서 生薑 건더기는 건져낸다.

    3 桂皮는 깨끗이 씻어 물 2컵을 붓고 끓여 桂皮물을 만든 다음 桂皮 건더기는 건져낸다.

    4 準備된 人蔘물, 生薑물, 桂皮물을 함께 섞은 뒤 雪糖을 넣고 다시 끓여 식힌다.

    5 차갑게 식힌 ④를 盞에 담은 뒤 잣을 몇 알 띄워낸다.

    人蔘마汁

    準備할 材料 | 人蔘 2뿌리, 마 150g, 소금 若干

    만드는 法

    1 人蔘은 큼직하게 썬다.

    2 馬는 껍질을 벗기고 큼직하게 썰어 人蔘, 소금 若干과 함께 믹서에 넣고 20秒 程度 곱게 간다.

    3 마는 갈아 놓으면 色이 變하므로 먹기 直前에 간다.

    人蔘요구르트스무디

    準備할 材料 | 人蔘 6~7뿌리, 바나나 2個, 꿀 3/4컵, 요구르트 3½ 컵, 얼음 3½컵, 裝飾用 민트 조금

    만드는 法

    1 人蔘은 흐르는 물에 씻고 잔뿌리를 除去한 後 잘게 썬다. 바나나도 껍질을 벗겨 얇게 썬다.

    2 人蔘, 바나나, 꿀을 믹서에 넣고 간 다음, 얼음과 요구르트를 넣어 다시 한 番 간다.

    3 컵에 따르고 민트잎으로 裝飾한다.

    인삼요리 20選
    人蔘주먹밥

    準備할 材料 | 人蔘 2뿌리, 밥 2空器, 달걀 1個, 소금 若干, 참기름 1큰술, 食用油 1작은술, 미나리잎 若干, 검은깨와 통깨 若干

    만드는 法

    1 人蔘은 잔뿌리를 若干 잘라낸 後 필러로 얄팍하고 길쭉하게 껍질을 벗기듯 저민다.

    2 달걀은 곱게 풀어 소금으로 弱하게 간한 後 기름 두른 팬에 지단을 부쳐 한입에 먹기 좋은 크기로 네모지게 자른다.

    3 밥을 그릇에 담고 참기름, 검은깨, 통깨, 소금 等을 넣어 고루 버무린 뒤 한입에 먹기 좋은 크기로 뭉친다.

    4 밥 위에 달걀지단을 얹고 얇게 저민 人蔘을 띠처럼 두른다. 미나리잎이나 새싹菜蔬가 있으면 밥 위에 얹어 裝飾한다.

    人蔘五穀밥

    準備할 材料 | 人蔘 2뿌리, 밤콩 1/2컵, 찰수수 1/2컵, 札黑米 1/2컵, 차좁쌀 1/2컵, 팥 1/2컵, 찹쌀 1/2컵, 곰취 20g, 대추 5個, 밤 5個

    만드는 法

    1 人蔘은 잔뿌리를 떼어내 손질하고, 몸통은 뇌두를 잘라내 가늘게 채썬다.

    2 札黑米, 밤콩, 찰수수, 차좁쌀, 팥, 찹쌀을 깨끗이 씻어 몇 時間 물에 담가 불린다.

    3 대추는 씨를 발라 살만 準備하고, 밤은 속껍질까지 벗겨내 불린 材料와 함께 섞는다.

    4 냄비에 물을 붓고 미리 손질해둔 人蔘 잔뿌리와 대추를 껍질째 넣고 푹 고은 뒤 건더기는 건져내고 국물에 소금을 若干 넣는다.

    5 찹쌀 等의 材料를 찜통에 넣고 ④의 국물로 밥을 쪄낸다.

    6 곰취 또는 各種 제철 菜蔬 잎에 찰밥과 人蔘채를 얹고 쌈醬, 물김치를 곁들인다.

    人蔘自然産宋이우동

    準備할 材料 | 人蔘 2뿌리, 生面 200g, 배추 1/4포기, 大파 1뿌리, 호박 1/4個, 松耳버섯 100g, 오징어 100g, 蓮根 1/4個, 피망 2個, 새우 100g, 주꾸미, 肉水 4컵, 生薑술, 食用油 若干, 다진 마늘과 간醬 若干, 소금과 후춧가루 若干

    만드는 法

    1 食用油 1큰술에 배추, 大破, 호박, 松耳버섯, 蓮根, 피망, 人蔘을 넣고 生薑술 1큰술, 다진 마늘 1큰술, 간醬 1큰술을 넣어 볶는다.

    2 ①에 오징어, 새우, 주꾸미를 넣어 한 番 더 볶아준다.

    3 볶아 놓은 ①, ②에 肉水를 넣고 소금, 후추로 간을 맞춘다.

    4 삶아 놓은 生面에 ③을 끼얹어 먹는다.

    인삼요리 20選
    人蔘고기散炙

    準備할 材料 | 人蔘 4뿌리, 풋고추 1個, 쇠고기 150g, 紅고추 1個, 통깨·실고추·雪糖 若干씩, 밀가루집(밀가루 2큰술, 진간醬 1/2큰술, 물 1컵, 참기름 若干), 쇠고기 양념(간醬 2작은술, 소금과 후춧가루 若干, 참기름 1작은술)

    만드는 法

    1 人蔘은 손질해 머리 部分과 잔뿌리를 없애고, 몸통 部分을 4cm 길이로 썬 뒤 다시 0.5cm 굵기의 막대 模樣으로 썬다.

    2 쇠고기는 0.5cm 두께의 山賊用으로 뜨고, 菜蔬보다 若干 길게 썰어 잘 두드린 뒤 고기 양념으로 조물조물 주무른다.

    3 고추는 人蔘 길이로 썰어 끓는 물에 데친 다음 찬물에 헹군다.

    4 꼬치에 人蔘, 고기, 고추를 끼운 뒤 밀가루를 듬뿍 묻혀 暫時 둔다.

    5 물에 밀가루, 간醬, 참기름을 넣어 아주 묽게 가루집을 만들고, ④의 散炙에 가루집을 입혀 팬에 지진다. 雪糖, 통깨, 실고추를 뿌려 담아낸다.

    人蔘잣소스 곁들인 쇠고기롤

    準備할 材料 | 쇠고기 300g, 깻잎 20張, 소금과 후춧가루 若干, 새싹菜蔬 200g, 모차렐라 치즈 200g, 氏겨자 2큰술, 올리브오일 1큰술, 人蔘 잣소스(人蔘 1뿌리, 잣 1/2컵, 레몬 1/2個, 牛乳 1컵, 꿀 2큰술, 소금 1/2작은술)

    만드는 法

    1 새싹菜蔬와 곱게 채썬 깻잎, 올리브오일, 모차렐라 치즈, 氏겨자를 한데 넣어 버무린다.

    2 소금과 후춧가루로 밑간을 한 부채살에 밀가루를 뿌린 後 버무린 ①의 材料를 넣어 돌돌 말아 이쑤시개로 固定한다. 이것에 밀가루를 묻힌 뒤 팬에 지져낸다.

    3 소스 材料는 곱게 갈아서 準備한다.

    4 접시에 담을 때는 이쑤시개를 除去하고, 곱게 간 소스를 끼얹어낸다.

    人蔘닭고기江汀

    準備할 材料 | 人蔘 3뿌리, 닭다리살(3조각) 300g, 다진 마늘 1큰술, 다진 파 1큰술, 매운 乾고추 5個, 튀김옷(달걀 1/2個, 綠末 앙금 2큰술), 소스(물 5큰술, 간醬 2큰술, 窟소스 1작은술, 食醋 3큰술, 雪糖 3큰술, 후춧가루 1/7작은술)

    만드는 法

    1 人蔘은 3cm 길이로 잘라 準備하고, 닭다리살은 한입 크기로 準備한다.

    2 人蔘과 닭고기는 물氣를 除去하고 튀김옷을 입힌 後 人蔘은 中間 불에서, 닭고기는 센 불에서 튀겨낸다. 人蔘은 하얗게 튀겨낸다.

    3 팬에 다진 마늘과 파, 매운 乾고추를 먼저 볶다가 소스 材料를 넣고 끓인다.

    4 튀긴 人蔘과 닭고기를 소스에 살짝 버무린 다음 통깨를 뿌려서 낸다.

    인삼요리 20選
    人蔘팽이버섯무침

    準備할 材料 | 팽이버섯 1封紙, 靑오이 1個, 게맛살 3줄, 人蔘 1뿌리, 소스(食醋 1큰술, 雪糖 1큰술, 소금 1작은술, 레몬汁 1큰술, 참기름 2큰술, 통깨 1큰술)

    만드는 法

    1 팽이버섯은 잘게 찢어 準備하고, 청오이는 돌려깎기한 뒤 채썰어 놓는다.

    2 게맛살은 5~6cm 길이로 자른 뒤 찢어 놓는다.

    3 人蔘은 오이와 같은 길이로 곱게 채썬다.

    4 손질한 材料를 冷藏室에 넣어 차갑게 準備한 다음, 먹기 直前에 소스에 버무려낸다.

    人蔘모듬간醬장아찌

    準備할 材料 | 人蔘(2年听) 10뿌리, 總角무 700g, 마늘종 10代, 오이 2個, 洋파 1個, 풋고추 10個, 紅고추 2個, 셀러리, 장아찌用 長物(간醬 1컵, 雪糖과 食醋 1½컵, 다시국물 2½컵, 통후추 1큰술)

    만드는 法

    1 人蔘은 깨끗이 씻어 半 토막으로 자르고 總角무는 무만 떼어 깨끗이 다듬은 뒤 0.5cm 두께로 썬다. 마늘종은 軟한 部分만 5cm 길이로 자른다.

    2 오이는 소금으로 문질러 씻은 後 2cm 길이로 토막썰期한다.

    3 洋파는 半을 갈라 한입 크기로 자르고, 紅고추와 풋고추는 서너 토막으로 자른다. 셀러리는 껍질을 벗겨 5cm 길이로 어슷썬다.

    4 간醬에 雪糖, 食醋, 다시국물, 통후추를 넣고 팔팔 끓인다.

    5 準備한 材料를 耐熱 琉璃甁이나 작은 缸아리에 담고 贓物이 뜨거울 때 붓는다.

    6 2~3日 後 ⑤를 한 番 더 끓여서 식힌 다음 다시 缸아리에 부어 놓는다.

    人蔘꿀소스무침

    準備할 材料

    數三 2뿌리, 生밤 10個, 洋상추 1/4通, 天桃복숭아 1個, 대추 10個, 셀러리, 倍 1/2個, 소스(배汁, 꿀 2큰술, 소금 1작은술, 레몬汁 1큰술)

    만드는 法

    1 數三은 어슷하게 便으로 얇게 썰고, 잔뿌리度 길이에 맞게 잘라 놓는다.

    2 洋상추는 한입 크기로 잘라서 準備한다.

    3 生밤과 天桃복숭아, 셀러리도 어슷하게 썰어 찬물에 담갔다가 건져 놓는다.

    4 배는 굵은 채로 썰어 雪糖물에 담갔다가 건진다.

    5 배汁에 꿀, 소금, 레몬汁을 넣어 소스를 準備한다.

    6 準備한 모든 材料를 그릇에 담고, 床에 내기 直前 소스에 버무린다.

    인삼요리 20選
    人蔘鰱魚샐러드

    準備할 材料 | 燻製鰱魚 300g, 洋상추 1/4通, 洋파 1個, 人蔘 1뿌리, 치커리 50g, 氏겨자 1큰술, 올리브오일 1큰술, 소금 1/3작은술, 드레싱(다진 洋파 1/2個分, 食醋 1/2컵, 雪糖 1/2컵, 소금 1/2큰술, 올리브오일 1/2컵, 흰 후춧가루 若干, 레몬汁 2큰술)

    만드는 法

    1 그릇을 準備해 채썬 洋상추와 人蔘, 洋파를 넣고 氏겨자, 올리브오일, 소금을 조금 넣어 살살 버무린다.

    2 얇게 썬 燻製鰱魚에 ①의 材料를 넣어 돌돌 말아 놓는다.

    3 準備한 접시에 치커리를 깔고 燻製鰱魚를 보기 좋게 담아 소스와 함께 내며, 소스는 먹기 直前에 뿌린다.

    人三養송이구이

    準備할 材料 | 洋松栮 12個, 人蔘 1뿌리, 다진 햄 3큰술, 다진 마늘 3큰술, 파슬리 3큰술, 엔秒非 1/2큰술

    만드는 法

    1 洋松栮는 물에 살짝 씻은 뒤 꼭지를 떼어내고 물氣를 닦아 소금, 후추를 뿌려 놓는다.

    2 人蔘, 파슬리, 엔秒費는 잘게 다져놓는다.

    3 팬에 올리브午日을 두르고 마늘을 볶다가 다진 人蔘, 햄, 파슬리, 엔秒費를 넣고 잘 섞는다.

    4 洋松栮 속에 ③을 넣어 팬에 가지런히 놓은 다음 익혀낸다.

    人蔘닭꼬치구이

    準備할 材料 | 人蔘 200g, 洪피망 1個, 닭가슴살 200g, 브로콜리 100g, 洋松栮 50g, 소금, 후추, 食用油, 소스(人蔘汁 4큰술, 레몬汁 1/4個分, 生薑汁 1작은술, 간醬 6큰술, 淸酒 1큰술, 맛술 1½큰술, 雪糖 3큰술, 물 1큰술)

    만드는 法

    1 人蔘은 2cm 길이로 썬 뒤 간醬, 물엿을 넣고 살짝 조린다.

    2 피망은 四方 2cm 크기로 썰어 기름에 살짝 볶고, 브로콜리는 한 입 크기로 떼어 끓는 물에 살짝 데치며, 洋松栮는 길이로 半을 자른다.

    3 닭가슴살은 씻어 물氣를 除去한 後 한입 크기로 썰어 소금, 후추로 밑간을 한다.

    4 꼬치에 人蔘, 닭가슴살, 피망, 브로콜리, 洋松栮를 꽂는다.

    5 냄비에 소스 材料를 넣어 걸쭉한 狀態가 될 때까지 弱한 불에서 慇懃히 조린다.

    6 人蔘 닭꼬치를 석쇠에 올린 뒤 소스를 앞뒤로 골고루 발라가며 潤氣가 날 때까지 굽는다.

    인삼요리 20選
    人蔘난자완스

    準備할 材料 | 돼지고기 300g, 당근 10g, 피망 1/2個, 말린 표고버섯 5張, 人蔘 3뿌리, 고기 양념(굴소스 1큰술, 다진 數三 1큰술, 표고버섯 3張, 물 2큰술, 淸酒 2큰술, 澱粉 2큰술, 生薑汁 1큰술, 달걀 1個, 다진 파 3큰술, 雪糖·소금·후춧가루 若干), 소스(中國스프 4g, 淸酒 2큰술, 雪糖 1/2큰술, 간醬 1큰술, 물 2컵), 물綠末(감자澱粉 1큰술, 물 2큰술, 굴소스와 雪糖 若干)

    만드는 法

    1 人蔘 2뿌리는 깨끗이 씻어 薑板에 갈고, 표고버섯은 미지근한 물에 불린 後 3個는 곱게 다지고 2章은 납작채로 썬다.

    2 돼지고기는 다진 後 고기 양념 材料를 넣는다.

    3 ②에 물과 澱粉을 넣고 끈氣가 생길 때까지 반죽을 치댄 後 동글납작하게 빚어 가운데를 살짝 눌러 模樣을 만든다. 이것을 센 불에서 앞뒤로 노릇하게 구워낸다.

    4 냄비에 소스 材料를 넣고 표고버섯, 남은 人蔘, 피망, 당근을 납작채로 썰어 넣은 뒤 끓인다. 맛이 어우러지면 물綠末을 섞어준다.

    5 ③에 ④의 소스를 뿌려 접시에 담아낸다.

    人蔘너비아니生菜

    準備할 材料 | 人蔘 2뿌리, 당근 30g, 상추 50g, 쑥갓 20g, 깻잎 1張, 오이 1/2個, 쇠고기(등心) 300g, 綠末가루 適當量, 너비아니 양념(肝腸 3큰술, 배汁 1큰술, 雪糖 1½큰술, 다진 파와 마늘 若干, 깨소금과 참기름 若干, 후춧가루 若干), 소스(肝腸 2큰술, 食醋 2큰술, 물 2큰술), 人蔘꿀(갈아 놓은 人蔘 2큰술, 꿀 2큰술)

    만드는 法

    1 人蔘은 솔로 깨끗이 씻어 껍질을 칼등으로 벗긴 뒤 필러로 길게 썰어 얼음물에 담가 둔다.

    2 상추와 쑥갓은 손으로 뜯어 얼음물에 넣고, 깻잎은 채썰어 얼음물에 담근다.

    3 오이와 당근은 0.3cm 두께로 동글납작하게 썰어 얼음물에 담근다.

    4 쇠고기는 0.2cm 程度의 두께로 썰어 너비아니 양념에 30分 程度 재운다. 팬에 기름을 두르고 綠末가루를 묻혀 노릇하게 지진 다음, 먹기 좋게 썰어 놓는다.

    5 다진 人蔘에 꿀을 넣어 하룻밤 재운 뒤, 나머지 양념을 넣어 소스를 만든다. 너비아니 구운 것과 菜蔬를 섞고, 먹기 바로 直前에 소스를 끼얹는다.

    인삼요리 20選




    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본