•  


‘라이프 노 리미츠’ 펴낸 7大陸 最高峯 最高齡 완등자 金明俊|新東亞

‘라이프 노 리미츠’ 펴낸 7大陸 最高峯 最高齡 완등자 金明俊

  • 글·강지남 記者 layra@donga.com, 寫眞·조영철 記者

    入力 2014-11-21 10:37:00

  • 글字크기 설정 닫기
    ‘라이프 노 리미츠’ 펴낸 7대륙 최고봉 최고령 완등자 김명준

    ‘라이프 노 리미츠’ 出版 記念會에서 큰딸 精髓 氏와 함께 선 金明俊 氏.

    지난해 第49回 신동아 논픽션에서 ‘나의 에베레스트’로 優秀賞을 受賞한 在美 山岳人 金明俊(71) 氏가 ‘라이프 노 리미츠’(동아일보사)를 펴냈다. 金氏는 2007年 7大陸 最高峯 最高齡 완등자로 世界 기네스북에 登載됐으며, 8大陸 마라톤 그랜드슬램까지 達成한 熱血 冒險家다. ‘라이프 노 리미츠’에는 63歲의 나이에 에베레스트 頂上에 선 冒險을 中心으로 世界 奧地에서 生死 고비를 數없이 넘나든 이야기가 담겼다.

    金氏는 平安南道 安州郡 出身으로 연세대 電氣工學科 卒業 後 KBS와 大林産業에서 勤務하다 서른한 살에 都彌(渡美), 갖은 苦生 끝에 衣類事業家로 크게 成功했다. 여기까지가 人生 1幕이라면, 50歲가 넘어 始作한 人生 2幕은 挑戰과 冒險으로 點綴된다. 아프리카 킬리만자로부터 始作해 世界 最高峯 에베레스트 登頂을 끝으로 ‘세븐 鉏미츠’(7大陸 最高峯 登頂)를 完遂했고, 2003年부터는 北極과 南極 마라톤을 包含해 世界 8個 大陸의 代表的 마라톤을 모두 完走했다.

    “隱退한 분들은 ‘이 나이에 새로 뭘 하겠나…’ 하시지요. 하지만 저는 나이 들었으니 便하게 지내야 한다는 생각에 同意하지 못합니다. 挑戰이란 나이와 상관없으니까요.”

    그는 이 冊을 통해 실버 世代에겐 靈感을 주고, 後輩 山岳人에겐 뛰어넘어야 할 目標를 提示하고 싶다고 했다. 수많은 크레바스(氷河나 눈 골짜기에 形成된 깊은 龜裂)를 넘나들며 큰 喜悅을 느꼈다는 그는 “恒常 내 自身이 競爭者이자 審判이었다”고 回顧했다.

    ‘라이프 노 리미츠’ 펴낸 7대륙 최고봉 최고령 완등자 김명준

    2006年 5月 19日 金明俊 氏(오른쪽)는 海拔 8848m의 世界 最高峯 에베레스트 頂上에 오르는 데 成功했다.

    金氏는 膝下에 1男3女를 뒀다. 세 딸은 各各 判事, 皮膚科 專門醫, 法大 敎授이고, 막내인 아들은 로스쿨에 在學 中이다. 그는 子女가 모두 美國 社會에서 成功한 理由를 어릴 적부터 네팔 안나푸르나, 몽골, 아마존, 페루 마추픽추 等 奧地로만 旅行을 데리고 다닌 데서 꼽았다.



    “苛酷한 自然에서 살아남으려면 스스로 體力을 按排할 줄 알아야 하고, 힘들어도 抛棄하지 않는 意志가 必要합니다. 이런 經驗이 삶의 智慧가 됐을 거라고 생각해요. 다들 어려서부터 하고 싶은 것을 確實히 定하고 스스로 計劃을 세워 目標에 到達하곤 했어요.”

    그의 家族은 美國 로스앤젤레스에서 ‘마라톤 家族’으로도 有名하다. 사위들까지 家族 모두 每年 由緖 깊은 LA마라톤大會에 參與해왔기 때문. 金氏는 “나중에 아들이 장가가면 며느리한테도 마라톤을 시킬 것”이라며 웃었다.

    10月 27日 서울 웨스틴조선호텔에서 ‘라이프 노 리미츠’ 出版 記念會가 열렸다. 金氏가 卒業한 서울高 同期들, 이인정 대한산악연맹 會長 等 國內 山岳人이 많이 參席해 잔치 雰圍氣가 물씬 났다. 큰딸 精髓 氏(美國 LA카운티 上級法院 判事)는 “아이들에게 늘 挑戰하는 삶을 살아온 할아버지와 家族의 뿌리에 對해 알려주고 싶어 아버지에게 自身의 人生에 對해 글을 써달라고 付託했는데, 이렇게 신동아 논픽션에 當選되고 冊까지 出刊돼 正말 기쁘다”고 했다.

    어느덧 七旬이 지났어도 金氏의 冒險은 끝나지 않는다. 그는 日本 후지山처럼 周邊에 山脈 없이 홀로 우뚝 솟은 世界 50個 獨立鳳을 오르는 프로젝트를 進行한다(지금까지 29個를 올라 世界 4位다). 來年에는 에베레스트 登頂 10周年을 앞두고 다시 에베레스트에 갈 豫定이다. 當時 登頂 途中 얼음기둥이 갑자기 崩壞해 셰르파 두 名이 失踪됐는데, 그 遺家族을 만나 도움을 주기 위해서다.

    “그동안 運도 좋고 도움도 많이 받았지만, 여기까지 올 수 있었던 것은 꾸준하게 準備하며 中途에 抛棄하지 않았기 때문입니다. 抛棄하지 않는 挑戰이야말로 아름답고 幸福하다는 걸 더 많은 ‘올드보이’가 알면 좋겠습니다.”



    He & She

    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본