Poloniera
|
---|
j?zyk polski ? polszczyzna
|
eta
|
|
Lurralde eremua
| Polonia
(38 milioi); hiztunak ondoko herrietan ere bai:
AEB
,
Lituania
,
Bielorrusia
,
Ukraina
,
Frantzia
,
Alemania
,
Israel
,
Argentina
, etab.
|
---|
Hiztunak
| 50 milioitik gora
|
---|
Rankinga
| 23. hizkuntza mintzatuena
|
---|
Ofizialtasuna
| Polonia
,
Europar Batasuna
|
---|
Araugilea
| Polonieraren Hizkuntza-Kontseilua
|
---|
|
giza hizkuntza
indoeuropar hizkuntzak
balto-eslaviar hizkuntzak
Eslaviar hizkuntzak
West Slavic
(en)
Lechitic
(en)
|
|
Hizkuntza-tipologia
| subjektu aditza objektua
,
ordena libreko hizkuntza
,
hizkuntza azentuala
,
Estresa
,
adjective-noun
(en)
,
hizkuntza fusionatzailea
,
hizkuntza sintetikoa
,
nominatibo-akusatibo hizkuntza
eta
pro-drop language
(en)
|
---|
Genero gramatikalak
| masculine personal
(en)
,
masculine animate non-personal
(en)
,
masculine inanimate
(en)
,
genero femeninoa
eta
genero neutroa
|
---|
Kasu gramatikalak
| nominatiboa
,
genitiboa
,
datiboa
,
akusatiboa
,
instrumentala
,
lokatiboa
eta
bokatiboa
|
---|
Alfabetoa
| latindar alfabetoa
|
---|
Aurrekaria
| Middle Polish
(en)
|
---|
|
ISO 639-1
| pl
|
---|
ISO 639-2
| pol
|
---|
ISO 639-3
| pol
|
---|
Ethnologue
| pol
|
---|
Glottolog
| poli1260
|
---|
Wikipedia
| pl
|
---|
ASCL
| 3602
|
---|
IETF
| pl
|
---|
Poloniera
[1]
(
j?zyk polski
,
polszczyzna
)
eslaviar hizkuntza
lekitikoa da (
txekiera
,
kaxubiera
,
eslovakiera
eta
sorabiera
hizkuntzekin batera),
indoeuropar hizkuntzen
familiakoa.
Latindar alfabetoaz
idazten da eta baditu zeinu
digrafoak
zein
diakritikoak
.
Nagusiki
Polonian
hitz egiten da, bertan administrazio
hizkuntza ofiziala
baita, baina
emigrazioa
dela-eta,
Polonia
izenez izendatzen denak, hau da atzerrian bizi diren poloniarren taldeak, hiztun kopuru esanguratsua osatzen du. Kalkuluen arabera, 44 milioi pertsona ingururen
lehen hizkuntza
da mundu osoan
[2]
(literatura zientifikoaren arabera hiztun kopurua 39 eta 48 milioi artekoa da
[3]
[4]
).
Historikoki, poloniera
lingua franca
akademiko eta diplomatiko garrantzitsua
[5]
izan da Erdialdeko eta
Ekialdeko Europako
eskualdean
[6]
.
Poloniera
Poloniako
hizkuntza ofiziala da, baita
Lituaniako
Vilniusko konderrikoa
ere. Gainera,
Europar Batasuneko
24 hizkuntza ofizialetako bat
[7]
da.
Arautzea
Rada J?zyka Polskiego
(Poloniar Hizkuntzaren Kontseilua) erakundearen ardura da, polonieraren erabilerari buruzko kontsulta eta iritzi organo gorena baita (euskararako,
Euskaltzaindia
pareko erakundea da). Poloniako Zientzien Akademiako Lehendakaritzak eratu zuen
1996
ko
irailaren 9an
eta prestigio sozial zein ibilbide akademiko oparoa duen
Poloniako Zientzia Akademia
(
Polska Akademia Nauk
edo
PAN
polonieraz) erakunde publikoaren baitako aholku batzorde bat da formalki. RJP edo Poloniar Hizkuntzaren Kontseiluak
Varsovian
du egoitza, Staszic-en jauregian.
Egun, mendebaldeko
eslaviar hizkuntzen
artean hiztun gehien dituena da eta, oro har,
eslaviar hizkuntzen
artean, bigarrena da hiztun kopuruari dagokionez
[8]
[9]
.
Eslaviar hizkuntza
nagusien artean, hurbilen dituenak
eslovakiera
eta
txekiera
dira
[10]
, baina
ukrainerarekin
ere ezaugarri asko partekatzen ditu, bi hizkuntzen arteko kontaktu estu eta jarraitua dela eta
[11]
. Horrez gain, polonieran eragin handia izan zuten
germaniar hizkuntzek
, bereziki
alemanak
eta
yiddishak
, baita
italierak
,
latinak
eta
frantsesak
ere
[12]
,
hiztegi
eta
gramatika
n batik bat.
Polonierak
latindar alfabetoa
darabil eta 32
letra
edo hizkiz osatuta dago
[13]
:
Aa, ??, Bb, Cc, ??, Dd, Ee, ??, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Łł, Mm, Nn, ??, Oo, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, ??, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, ??, ??
Horiez gain, beste 3 hizki edo letra daude jatorri atzerritara duten hitzetan soilik erabiltzen direnak:
Qq, Vv, Xx
Beraz, orotara 35 letra erabiltzen dira. Horietatik, 9
bokalak
dira eta beste 23ak,
kontsonanteak
. Gainera, 9 hizkik zeinu
diakritikoak
dituzte.
Polonierak ahozko sei
bokal
ditu (ahozko zazpi bokal idatziz), guztiak monoptongoak, eta bi
bokal sudurkari
. Honako hauek dira
Nazioarteko Alfabeto Fonetikoaren
arabera:
|
Aitzinekoa
|
Erdikoa
|
Atzekoa
|
Itxia
|
i
|
?
|
u
|
Erdikoa
|
?
|
|
?
|
Irekia
|
|
a
|
|
Pareko soinuak:
- ? eta ? sudurkariak dira, hurrenez hurren, frantsesezko
bon
eta
bain
hitzetakoak.
- O
u
bokala bezalakoa da.
- Y
i
-aren antzekoa da, baina mihia atzean kokatuta.
Polonieraren
kontsonante
sistemak konplexutasun handiagoa du. Ezaugarri bereizgarriea
kontsonante
afrikari eta sabaikarien seriea da. Kontsonanteen multzo osoa,
Nazioarteko Alfabeto Fonetikoaren
arabera (nahiz eta beste analisi
fonologiko
batzuk dauden), honela aurkez daiteke:
|
Ezpainkari
|
Horzkari/
Hobikari
|
Erretroflexu
|
(Hobikari-)
sabaikari
|
Belar
|
lau
|
sabaikari
|
Sudurkari
|
m
|
n
|
|
?
|
|
|
Leherkari
|
ahoskabe
|
p
|
t
|
|
|
k
|
k?
|
ahostun
|
b
|
d
|
|
|
?
|
??
|
Afrikari
|
ahoskabe
|
|
t?s
|
t??
|
t??
|
|
|
ahostun
|
|
d?z
|
d??
|
d??
|
|
|
Igurzkari
|
ahoskabe
|
f
|
s
|
?
|
?
|
x
|
x?
|
ahostun
|
v
|
z
|
?
|
?
|
|
|
Dardarkari
|
|
r
|
|
|
|
|
Hurbilkari
|
|
l
|
|
j
|
w
|
|
Pareko soinuak:
- C euskarazko
tz
bezalakoa da.
- ? letra eta CZ digrafoa euskal
tx-
aren antzekoak dira, baita CI ere, bokalen aurrean.
- CH gipuzkerazko
j
da,
jakin
aditzean.
- H behenafarrerazkoa da,
hor
aditzondoan.
- J erdikontsonantea da,
iaio
adjektiboko
i
-en gisakoa, edo lapurterazko
joan
aditzeko jota.
- Ł
w-
aren antzekoa da (
kiwi
hitzean), edo
higuingarri
adjektiboko
u
bokala.
- ? edo NI (bokalen aurrean) euskal
n
-a bezalakoa da.
- ? letra eta SZ digrafoa euskal ixaren parekoak dira.
- W frantses zein ingeles
v
-a bezalakoa da,
virus
hitzean.
- Z zubererazko
deusik
hitzeko esea bezala ahoskatzen da, edo frantsesezko zein ingelesezko bokal arteko eseak bezala,
rose
eta
zoo
hitzetan.
- ?, ? letrak eta RZ digrafoa Lekeitioko azpieuskalkiko jota bezalakoak dira (
jakin
aditzean), edo frantsesezkoa zein katalanezkoa (
j'ai
,
Jordi
).
Hizkuntza-tipologiaren ikuspegitik,
morfologikoki
fusio edo
flexio hizkuntza
bat da
[14]
, hots
hizkuntza sintetiko
mota bat, zehazki flexio estentsiboa duena
[15]
. Polonierazko
azentua
, oro har, amaieratik hasita bigarren
silaban
egon ohi da
[16]
. Munduko hizkuntza askotan bezala (
mandarinera
,
frantsesa
,
gaztelania
,
errusiera
,
swahilia
eta
ingelesa
, adibidez),
perpausek
SVO (
subject-verb-object
ingelesez
, hau da subjektua-aditza-objektua) ordena dute
[17]
(euskarak, aldiz, SOV ordena du).
Dialektologiari
erreparatuz gero, egun
dialekto
-bereizketa ez da oso nabaria: areago, galtzeko bidean dago eta
hizkuntza estandarra
gailentzen da komunikazio-jardunean
[16]
. Fenomeno horren kausa nagusiak honakoak dira:
Hori guztia dela eta, gero eta uniformeagoa da eta
dialektoen
ezaugarri bereizgarriak askoz ere gutxiago agertzen dira
hiztun
gazteenen artean. Dena den, aldaera batzuek bizirik diraute, adibidez, Gorale mendietakoa eta
Silesiakoa
. Hala eta guztiz ere, hiztun gehienek poloniera
estandarraren
antzeko hizkuntza erabiltzen dute. Hortaz, hizkuntza homogeneoa dela esaten da.
Polonieraz ez dago
artikulurik
eta
subjektu
izenordainak
askotan ez dira aipatzen.
Lexikoari
dagokionez, hiru
generotako
izenak
daude: maskulinoa, femeninoa eta neutroa. Genero maskulinoa ere azpigenerotan banatzen da: biziduna ala bizigabea
singularrean
, gizatiarra ala ez gizatiarra
pluralean
.
Adjektiboen
kasuan,
komunztadura
gertatzen da
izenekin
generoan
,
kasuan
eta zenbakian.
Deklinabideari
dagokionez, zazpi
kasu
daude:
nominatiboa
,
genitiboa
,
datiboa
,
akusatiboa
,
instrumentala
,
lokatiboa
eta
bokatiboa
.
Aditzak
, aspektuari dagokionez, burutuak edo ez burutuak izan daitezke eta askotan bi aldaerak ditu aditz-erro berdinak.
Aditz denbora
edo aldiari erreparatuz gero, aditz ez burutuek orainaldia, lehenaldia, etorkizun konposatua, subjuntiboa/
baldintza
,
agintera
, infinitiboa, orainaldiko
partizipioa
, orainaldiko gerundioa eta lehenaldiko
partizipioa
dituzte. Aditz burutuek, berriz, etorkizun sinplea, lehenaldia, subjuntiboa/
baldintza
,
agintera
, infinitiboa, orainaldiko gerundioa eta lehenaldiko
partizipioa
. Aditz jokatuetan
komunztadura
gertatzen da
subjektuarekin
bai
pertsona
, zenbaki eta, iraganeko zein subjuntibo/
baldintzazko
formen kasuan, baita
generoari
dagokionez ere (azken ezaugarri hau ez da batere ohikoa).
Polonierak, mendez mende, beste
hizkuntza
batzuetako zenbait hitz mailegatu ditu. Hitzok
maileguan
hartzerakoan aldatu egiten dira, batetik,
ahoskera
polonieraren
fonemetara
egokitzeko eta, bestetik,
ortografiak
ere polonieraren arauekin bat egin dezan. Hori dela eta, esate baterako,
William Shakespeare
idazlearen izena polonieraz
Szekspir
idazten da.
Polonierak ere izan du eraginik beste hizkuntzetan, bereziki gainerako
eslaviar hizkuntzetan
eta
alemanean
, hurbil daudelako eta
muga
partekatzen dutelako.
Polonieraz idatzitako esaldi zaharrenak honako bi hauek dira:
- Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai
:
1270
ean idatzia
Henrykowen Liburua
[19]
izenekoan (
Ksi?ga henrykowska
da izenburua polonieraz eta
Liber fundationis claustri sanctae Mariae Virginis in Heinrichow
jatorrizko izenburua
latinez
), 24. orrialdean.
- Byegaycze, byegaycze! (...) Gorze sz? nam stalo!
1455
-
1480
urteen artean
Jan Długosz
ek idatziak, "Poloniako Erresuma Handiaren kroniken
urte-liburuetan
"
[20]
(
Roczniki czyli kroniki słynnego Krolestwa Polskiego
da izenburua polonieraz eta
Annales seu cronicae incliti Regni Poloniae
jatorrizko izenburua latinez).
1285
ean,
Ł?czyca
-ko batzarrean,
latinarekin
batera poloniera erabiltzea erabaki zen
katedral
eta
monasteriotako
eskoletan.
Polonierazko idatzi zahar asko epaiak dira, liburu judizialetan eskuz idatzita gorde direnak eta
epaiketa
, testigantza zein
akta
judizialak erregistratzeko idatzitakoak.
XIV.
eta
XV. mendeetan
erregistratu ziren, lehenengoak zehazki
1386
az gerotztik
Wielkopolskaren
gorteko liburuetan agertutakoak dira.
1475e
an agertu zen,
Wrocław
hirian, polonierazko inpresiorik zaharrena. Hiru
otoitz
katoliko
ziren:
Gure aita
,
Agur Maria
eta
Kredoa
.
XVI. mendean
,
Erreformari
esker, poloniera
literaturaren
alorrera zabaldu zen luze eta zabal. Erabaki horrek lotura estua zuen ahalik eta jende gehienarengana iristeko nahiarekin, eta hortik erraz uler daiteke ordukoak izatea bai
Bibliaren
lehen
itzulpenak
protestanteen
aldetik, baita
erlijio
-literaturari lotutako
argitalpen
ugari ere, beste erlijioen aurkako argitalpen polemikoak barne
[21]
.
1661
eko
urtarrilaren 3an
Merkuriusz Polski Ordynaryjny
astekaria
argitaratu zen, gaur egunerarte iritsi den poloniera hutsezko lehen
aldizkaria
. Argitaratzeari utzi ziotenean,
1661
eko
uztailaren 22an
, ez zen aldizkaririk argitaratu polonieraz zenbait hamarkadatan. Poloniako aldizkarien etengabeko garapenaren hasiera XVIII. mendearen bigarren laurdenean hasi zen.
1696
an,
Lituaniako Dukerri Handiko
hizkuntza ofizial
bihurtu zen eta orduan hasi zen nagusitzen
Lituaniako
bizitza sozial, kultural eta politikoan. Poloniako Erresumako Koroaren (
1385
-
1795
) probintzietan aldiz,
latinak
hizkuntza ofizial izaten segitu zuen, Saxoien garaia amaitu arte (
1763
)
[22]
. Halaber, Poloniako
Livoniako
voivoderriko
(1621-1772) familia noble alemaniarren hizkuntza ere bihurtu zen, inbasioaren ondotik poloniera berehala bereganatu baitzuten.
Poloniera barne biltzen zuten lehenengo
hiztegiak
eleanitzak
izan ziren, batez ere poloniera eta
latinaren
arteko
hitzen
itzulpena ematen zutenak. Poloniera hutsezko lehen
hiztegia
Samuel Bogumił Linde
-ren hiztegia izan zen eta
1807
an argitaratu zen lehen aldiz
Varsovian
.
1901
az geroztik,
Poradnik J?zykowy
("Hizkuntza-gida")
hilabetekaria
argitaratzen da,
hizkuntzari
dagozkion gaiak jorratzen dituen
argitalpen
arauemailea.
1913
urteaz geroztik, gainera,
J?zyk Polski
(poloniar hizkuntza)
aldizkari zientifikoa
ere argitaratzen da polonierari eta, oro har,
hizkuntzalaritzar
i buruzko ezagutza sustatzen duena.
Poloniera
Bielorrusiako Sobietar Errepublika Sozialistako
hizkuntza ofizialetako
bat izan zen
1927
eta
1938
artean. Horren isla da, esate baterako,
Sobietar batasuneko armarriko
Proletariusze wszystkich krajow, ł?czcie si?!
("Herrialde guztietako proletarioak, batu zaitezte!") leloa polonieraz ere agertzea
Bielorrusiako Sobietar Errepublika Sozialistaren
1927-1937 urteen arteko armarrian.
Polonierak, orobat, estatus
ofiziala
izan zuen
Sobietar Errepublika Sozialisten Batasuneko
eskualde nazional poloniarretan 1925-1937 urteen artean.
Poloniera hiztun asko beste herrialde batzuetan bizi dira, asko eta asko dira beste
herrialde
bateko behin-betiko
herritartasuna
dutenak. Talde hau osatzen dutenen artean nagusi dira Poloniako gutxiengo nazionaleko kideak, Poloniako
migranteak
edo haien ondorengoak. Poloniarren
diaspora
horri polonieraz
Polonia
izena ematen zaio.
Beraz,
Poloniako
hiztunez gain, poloniera hitz egiten duten
hizkuntza-komunitate
esanguratsuenak honako herrialdeotan daude:
Alemanian
,
Argentinan
,
Australian
,
Austrian
,
Belgikan
,
Brasilen
,
Kanadan
,
Txilen
,
Txekiar Errepublikan
,
Eslovakian
,
Espainian
,
AEBetan
,
Frantzian
,
Grezian
,
Hungarian
,
Irlandan
,
Israelen
,
Kazakhstanen
,
Letonian
,
Mexikon
,
Herbehereetan
,
Erresuma Batuan
,
Hegoafrikan
,
Errumanian
,
Errusian
,
Suedian
eta
Uruguain
[erreferentzia behar]
. Halaber,
Bigarren Mundu Gerraren
ostean
Sobietar Batasunak
bere egindako lurraldeetan, polonierazko jatorrizko hizkuntza-komunitateak mantentzen dira, hots,
Bielorrusian
,
Lituanian
eta
Ukrainan
.
Oso zaila da polonieraz hitz egiten duen eta
Poloniatik
kanpo behin-betirako (behin-behineko lekualdatzeak kanpo utzita) bizi den pertsona kopurua zehaztea, munduan polonieraz hitz egiten duen biztanleria oso sakabanatuta dagoelako eta poloniarrek atzerrian ere polonierari eusteko duten mailari buruzko gaur egungo
ikerketarik
ez dagoelako.
Liburu
fidagarrietan emandako estimazioen arabera, 3,5 eta 10 milioi
hiztun
artean izan litezke
[23]
.
Datu
faltak eragindako desadostasun horren ondorioz, jatorrizko hiztunen kopuru orokorrari buruzko datuen artean alde nabaria dago, iturriaren arabera.
2004
az geroztik, aukera dago polonieraren ezagutza atzerriko hizkuntza gisa
agiri
ofizial bidez ziurtatzeko eta azterketak hiru mailatan egiten dira,
Hizkuntzetarako Europako Erreferentzia Esparru Bateratuaren
arabera: oinarrizkoa (B1 maila), ertaina (B2 maila) eta aurreratua (C2 maila). Azterketa horiek egitearen ardura
Pa?stwowa Komisja Po?wiadczania Znajomo?ci J?zyka Polskiego jako Obcego
[24]
erakundeak du.
Informazio gehiagorako kontsultatu euskara-poloniera hiztegia
[25]
.
Laburduren esanahiak:
- m: maskulinoa
- f: femeninoa
- n: neutroa
- dzie? (m): egun
- ksi??ka (f): liburu
- ło?ko (n): ohe
- imi? (n): izen
- godzina (f): ordu
- mysz (f): sagu
- ulica (f): kale
- mleko (n): esne
- poci?g (m): tren
- dom (m): etxe
- przyjaciel (m): lagun
- numer (m): zenbaki
- krzesło (n): aulki
- zero: zero
- jeden: bat
- dwa: bi
- trzy: hiru
- cztery: lau
- pi??: bost
- sze??: sei
- siedem: zazpi
- osiem: zortzi
- dziewi??: bederatzi
- dziesi??: hamar
- jedena?cie: hamaika
- dwana?cie: hamabi
- trzyna?cie: hamairu
- czterna?cie: hamalau
- pi?tna?cie: hamabost
- szesna?cie: hamasei
- siedemna?cie: hamazazpi
- osiemna?cie: hemezortzi
- dziewi?tna?cie: hemeretzi
- dwadzie?cia: hogei
- trzydzie?ci: hogeita hamar
- czterdzie?ci: berrogei
- pi??dziesi?t: berrogeita hamar
- sze??dziesi?t: hirurogei
- siedemdziesi?t: hirurogeita hamar
- osiemdziesi?t: laurogei
- dziewi??dziesi?t: laurogeita hamar
- sto: ehun
- dwie?cie: berrehun
- trzysta: hirurehun
- czterysta: laurehun
- pi??set: bostehun
- sze??set: seiehun
- siedemset: bederatziehun
- osiemset: zortziehun
- dziewi??set: bederatziehun
- ja: ni
- ty: hi/zu
- on: hura (m)
- ona: hura (f)
- ono: hura (n)
- my: gu
- wy: zuek
- oni: haiek (m)
- one: haiek (izen femeninoak, neutroak eta maskulino inpertsonalak)
- poniedziałek (m): astelehen
- wtorek (m): astearte
- ?roda (f): asteazken
- czwartek (m): ostegun
- pi?tek (m): ostiral
- sobota (f): larunbat
- niedziela (f): igande
- ↑
Euskaltzaindia
.
38. araua: Munduko estatu-izenak, herritarren izenak, hizkuntza ofizialak eta hiriburuak.
.
- ↑
The World Almanac and book of facts, 1999..
World Almanac Books 1998
ISBN
0-88687-832-2
.
PMC
40400525
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Dalewska-Gre?, Hanna. (1997).
J?zyki słowia?skie.
(Wyd. 1. argitaraldia) Wydawn. Naukowe PWN
ISBN
83-01-12391-5
.
PMC
38871575
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
≪Polish | Ethnologue≫
web.archive.org
2017-07-12
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Multilingual Europe, multilingual Europeans.
Rodopi 2012
ISBN
94-012-0803-4
.
PMC
834572951
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Regions in Central and Eastern Europe: past and present.
Slavic Research Center, Hokkaido University 2007
ISBN
978-4-938637-43-9
.
PMC
434285009
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
(Ingelesez)
≪Languages≫
european-union.europa.eu
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
≪The importance of Polish as a language today - Learn English your way - Cactus Language Training≫
web.archive.org
2011-09-07
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Language planning in the post-communist era : the struggles for language control in the new order in Eastern Europe, Eurasia and China.
Palgrave Macmillan 2018
ISBN
978-3-319-70926-0
.
PMC
1022080518
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
coed., Duszak, Anna, ed. Okulska, Urszula,. (2004).
Speaking from the margin : global English from a European perspective.
P. Lang
ISBN
0-8204-7328-6
.
PMC
760392055
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
(Ingelesez)
Joseph, Brian D.. (1999).
Historical Linguistics.
Ohio State University, Department of Linguistics
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
El?bieta., Ma?czak-Wohlfeld,. (1995).
Tendencje rozwojowe wspołczesnych zapo?ycze? angielskich w j?zyku polskim.
Universitas
PMC
610272413
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Pisarek, Walery. (2008).
Po?u valoda.
Published by the Council for the Polish Language
ISBN
978-83-916268-2-5
.
PMC
750767399
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-06)
.
- ↑
Studia slawistyczne.
Tow. Autorow i Wydawcow Prac Naukowych "Universitas" 1998
ISBN
83-7052-896-1
.
PMC
44494286
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Mistrik, Jozef. (1993).
Encyklopedia jazykovedy.
(1. vyd. argitaraldia) Obzor
ISBN
80-215-0250-9
.
PMC
29200758
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
a
b
Swan, Oscar E.. (2002).
A grammar of contemporary Polish.
Slavica
ISBN
0-89357-296-9
.
PMC
50064627
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Dziamska-Lenart, Gabriela, ed. (2021-12-30).
Perspektywy wspołczesnej frazeologii polskiej. Artystyczny potencjał frazeologii.
Adam Mickiewicz University Press
ISBN
978-83-232-3997-0
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Waniakowa, Jadwiga. (2020-06-15).
≪Polskie słownictwo gwarowe w kontek?cie etymologicznym (na przykładzie nazw ro?lin)≫
Gwary Dzi?
12: 247?255.
doi
:
10.14746/gd.2020.12.18
.
ISSN
1898-9276
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Walczak, Bogdan. (1999).
Zarys dziejow j?zyka polskiego.
(Wyd. 2, popr. argitaraldia) Wydawn. Uniwersytetu Wrocławskiego
ISBN
83-229-1867-4
.
PMC
42421898
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
(Polonieraz)
Huncwot.com.
≪Jan Długosz · Roczniki czyli kroniki sławnego Krolestwa Polskiego - Jan Długosz≫
dlugosz.polona.pl
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Chrzanowski, Ignacy. (1983).
Historia literatury niepodległej Polski, 965-1795 : z wypisami.
(Wyd. 13. argitaraldia) Pa?stwowy Instytut Wydawniczy
ISBN
83-06-00953-3
.
PMC
10598706
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Davies, Norman. (1989-1991).
Bo?e igrzysko : historia Polski.
(Wyd. 1. argitaraldia) Wydawn. Znak
ISBN
83-7006-052-8
.
PMC
20347690
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
- ↑
Wspołczesny j?zyk polski.
Wydawn. Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej 2001
ISBN
83-227-1699-0
.
PMC
47991715
.
(Noiz kontsultatua: 2022-05-11)
.
- ↑
≪certyfikatSU≫
certyfikatpolski.pl
(Noiz kontsultatua: 2022-05-11)
.
- ↑
≪euskara - poloniera hiztegia | Glosbe≫
eu.glosbe.com
(Noiz kontsultatua: 2022-05-09)
.
|
---|
Mendebaldekoak
| |
---|
Ekialdekoak
| |
---|
Hegoaldekoak
| |
---|
|