國際 通貨 記號

위키百科, 우리 모두의 百科事典.
( ¤ 에서 넘어옴)

¤

文章 符號
아포스트로피 ( ’ ' )
括弧 ( [ ], ( ), { }, ⟨ ⟩ )
雙點 ( : )
쉼標 ( , )
줄標 ( ?, ?, ?, ― )
줄임標 ( …, ... )
느낌標 ( ! )
마침標 ( .。 )
붙임表 ( -, ? )
물음標 ( ? )
따옴標 ( ‘ ’, “ ” )
雙半點 ( ; )
빗금 ( / )
空白 文字 (   ) ( ) ( ) (?) (?) (?)
가운뎃點 ( · )
一般 타이포그래피
앰퍼샌드 ( & )
골뱅이票 ( @ )
別表 ( * )
逆슬래시 ( \ )
불릿 ( ? )
캐럿 ( ^ )
著作權 記號 ( )
通話 記號 ( ¤ )
칼標 ( †, ‡ )
도 記號 ( ° )
重複 富豪 (같음標) ( )
逆느낌標 ( ¡ )
逆물음標 ( ¿ )
番號 記號 ( # )
數字 記號 ( )
瑞獸 記號 ( º, ª )
百分率 記號   · 千分率 記號 ( %, ‰, ? )
段落 記號 ( )
프라임 記號 ( )
登錄된 商標 記號 ( ® )
部分 記號 ( § )
서비스 記號 ( ? )
音聲 錄音 著作權 記號 ( ? )
물결標 ( ~ )
商標 記號 ( )
밑줄 文字 ( _ )
數直線 ( |, | )
별자리表 ( ? )
손가락票 ( ☜, ☞ )
그러므로 記號 ( )
왜냐하면 記號 ( )
물음느낌標 ( ? )
아이러니 記號 ( ? )
마름모 ( ? )
參考表 ( )
붙임줄 ( ? )
電話 記號 ( ☏, ☎ )
溫泉 記號 ( )
性別 記號 ( , )
午前 / 午後 記號 ( ㏂, ㏘ )
한글 富豪
午前 / 午後 記號 ( ?, ? )
參考 記號 ( ? )
株式會社 記號 ( )
郵便番號 記號 ( ? )

v   ?   d   ?   e   ?   h

國際 通貨 記號 (Currency sign, ¤ )는 不特定 通話 를 表記할 때 쓰는 記號이다. 使用하려는 폰트에서 特定 通話 畿湖가 設定되어 있지 않을 때 代身하여 쓴다. '스카랩' (scarab)'이라고도 한다. [1] 基本的으로 작은 동그라미에 네 對角線, 卽 各各 45°(東北), 135°(東南), 225°(西南), 315°(西北) 方向으로 짧게 삐져나온 模樣이다. 베이스라인에서 살짝 위로 띄어진 位置에 자리한다.

유니코드 에서는 U+00A4 ¤ currency sign (HTML: ¤ ¤ , 윈도우에서는 Alt+0164 ), LaTeX에서는 \textcurrency 로 表現할 수 있다.

歷史 [ 編輯 ]

通話記號는 한때 맥 OS 로만 폰트에 包含된 글字였으나, 애플 맥 OS 8.5 부터 該當 記號의 코드符號에 유로 記號 (€)를 代身 配定하면서 사라졌다. 非유니코드 基盤의 윈도우 文字列에서는 유로畿湖가 새 코드符號에 配定되었으며, 유니코드 文字列에서는 플랫폼에 相關 없이 두 記號 모두 各各의 유니코드 符號를 配定하였다.

通話記號는 1972年 아스키 國家別 變形版 (ISO 646)과 國際판 變形版 內에서 달러 記號 를 代替할 目的으로 처음 人코딩되었다. [2] 特히 ISO 8859 가 標準化될 當時, 이탈리아 側이 라틴·아랍·히브리 文字列 內에서 0xA4에 位置했던 달러 記號를 代替하려는 움직임 속에서 이 記號를 인코딩하자고 처음 提案하였다. [3] 이 다음에 나왔던 키릴 文字列 에는 該當 符號가 들어갈 자리가 없었고, 그밖의 라틴 文字列에서도 包含되지는 않았다. 特히 라틴9 에서는 該當 記號를 유로 記號로 代替하였다. 한便 蘇聯의 컴퓨터 體系에서는 KOI8-R 文字列을 變形하여 使用하였는데, 아스키에서 쓰는 달러 記號의 코드자리에 이 通話記號를 配定시켜 使用하였다.

오늘날에는 프랑스語, 덴마크語, 노르웨이語, 스웨덴語, 핀란드어, 에스토니아語語의 等의 키보드 字板에서 찾아볼 수 있다. [4] 韓國語 字板 두벌式 字板 의 境遇, + 漢字 키 의 通話 特殊記號 中 두番째 單 세番째 熱에서 選擇히 入力할 수 있다.

指示的 意味 [ 編輯 ]

通話記號는 正確하진 않지만 뭔가 特定을 하고 싶은 通話를 나타낼 때 쓴다. 卽 '¤12.50'라고 써놨다면 그건 어떤 通話로 12.50만큼 되는 價格이란 뜻이다. 여기서 該當 通貨가 무엇인지는 文字 以外의 文章과 脈絡에서 把握해야 하며, 이때 通話記號는 지시소 (指示素)의 役割을 한다. 그, 저, 나, 그女 等과 같이 文脈上의 어떠한 對象 (여기서는 通貨)를 指示하는 要素가 된다는 것이다.

國際去來나 換率時勢와 같은 國際的 事案에 關한 文書의 境遇, ISO 4217 에 配定되어 있는 通貨記號 세 個를 그대로 갖다 쓰며 通話를 表現하는 일은 忌避하는 것이 普通인데, 한 國家의 通貨畿湖가 配定된 코드符號가 다른 國家에서는 다른 通貨記號로 보일 수 있는 模糊性 問題가 發生하기 때문이다. 예컨대 이메일이나 웹사이트에다 ' \ 1000'이라 적어놓았다면 다른 소프트웨어上에서 똑같은 文字列을 使用한다는 保障이 없으므로, 價値가 10倍 더 높은 ' 1000'로 標示될 수도 있는 危險이 생긴다는 것이다.

비슷한 脈絡에서, 이 記號는 아스키의 國家別 變形版 (7비트 95文字)에서 各國 通貨畿湖가 들어갈 位置를 標示하기 위한 目的으로 쓰였다. 앞서도 말했듯이 元來는 달러 記號 ($)가 있던 자리였고, '通貨'나 '돈'을 의미하는 '普遍的 記號'를 特定 國家의 것으로 代身하는 것은 마땅치 않았기 때문이다. 그리하여 어느 國家의 通貨도 指稱하지 않는 國際通用 通話記號로서 '¤'를 使用하게 되었고, 그와 같은 쓰임새는 ISO 8859 初版에서 該當 嗜好를 처음 넣은 以來 數年間 充分히 汎用되기도 하였다.

같이 보기 [ 編輯 ]

  • 로젠地 (마름모記號, 歷史的으로 비슷한 機能을 했던 記號)

各州 [ 編輯 ]

  1. Bemer, Robert William (1980). 〈Chapter 1: Inside ASCII〉. 《General Purpose Software》 (PDF) . Best of Interface Age 2 . Portland, OR, USA: dilithium Press. 1?50쪽. ISBN   0-918398-37-1 . LCCN   79-67462 . 2016年 8月 27日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2016年 8月 27日에 確認함 ,   from: Bemer, Robert William (May 1978). “Inside ASCII - Part I”. 《Interface Age》 (Portland, OR, USA: dilithium Press) 3 (5): 96?102.   , Bemer, Robert William (June 1978). “Inside ASCII - Part II”. 《Interface Age》 (Portland, OR, USA: dilithium Press) 3 (6): 64?74.   , Bemer, Robert William (July 1978). “Inside ASCII - Part III”. 《Interface Age》 (Portland, OR, USA: dilithium Press) 3 (7): 80?87.  
  2. “ISO 646 (Good old ASCII)” . 《czyborra.com》 . 2016年 4月 13日에 確認함 .  
  3. “Character histories ? notes on some Ascii code positions” . 2017年 10月 1日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2018年 3月 12日에 確認함 .  
  4. “IBM Globalization ? Keyboard layouts” . 《ibm.com》 (美國 英語). 2013年 11月 11日 . 2016年 4月 13日에 確認함 .