한국   대만   중국   일본 
討論:蘇聯 - 위키百科, 우리 모두의 百科事典 本文으로 移動

討論 : 蘇聯

文書 內容이 다른 言語로는 支援되지 않습니다.
새 主題
위키百科, 우리 모두의 百科事典.
마지막 意見: 8年 前 (仁川直前님) - 主題: 이름 變更

소비에트 社會主義 共和國 聯邦에서 [ 編輯 ]

소비에트 社會主義 共和國 聯邦 에서 共和國 聯邦 聯邦共和國 으로 고치셨네요. 하지만 원 國名은 "소비에트 社會主義 共和國들의 聯邦"이란 뜻으로 內部的으로 聯邦制를 實施하는 共和國이란 뜻인 聯邦共和國(獨逸 等)과는 조금 다른 意味입니다. 아시다시피 蘇聯은 러시아, 우크라이나 等의 共和國들로 構成되었었습니다. 一旦 共和國 聯邦 으로 다시 고치겠습니다. -- Iceager 2005年 3月 31日 (木) 16:55 (UTC)

標題語 [ 編輯 ]

소비에트 聯邦의 標題語에 關해서 아무런 討論이 없었다는게 神奇하네요. 一旦 1車路 資料를 모아봅니다.

위키百科에서 소비에트 聯邦 文書는 2004年 5月 8日 [1] 처음 만들어졌습니다. 關聯 文書 中에 소비에트 聯邦國 이 2004年 3月 7日 [2] 에 만들어졌으니 더 먼저 만들어진 셈입니다. 이때 蘇聯 의 넘겨주기도 함께 만들어졌습니다. 나중에 整理가 必要하면 이 關聯 文書의 歷史 合倂도 함께 이뤄져야 할듯 싶네요. (소비에트 聯邦國을 먼저 蘇聯으로 옮기고, 소비에트 聯邦을 옮기면 簡單히 文書 歷史 倂合이 이뤄집니다.)

타 事前/百科事典의 標題語

  • 國立國語院 國語大辭典: 소비에트 社會主義 共和國 聯邦 . "蘇聯", "소비에트 聯邦", "蘇聯邦" 等은 같은 말로 登錄되어 있음. 關聯 標題語를 보면 "蘇聯極東軍" 等 蘇聯이 優勢하나, "소비에트 聯邦 科學 아카데미"와 같은 例도 있음.
  • 國立國語院 外來語 表記 用例集: 蘇聯 . 本文 說明에는 "蘇聯"과 "소비에트 聯邦"李 모두 쓰이고 있음.
  • 頭皮디어: 蘇聯 [3]
  • 브리태니커 韓國語版: 蘇聯 [4]
  • 政治學 大辭典: 소비에트 聯邦 [5]

-- ChongDae ( 討論 ) 2012年 10月 22日 (月) 12:15 (KST) 答辯

單純히 이 標題語 뿐만 아니라 國家名稱 全體 指針이 必要할듯 하네요. 中國 의 境遇 韓國語圈에서 '中國'이라 불리는 中華人民共和國 타이완 이 같이 나와 있고, 美國 은 正式 名稱이 아닌 널리 쓰인느 略稱을 標題語로 합니다. 個人的으로는 모든 標題語는 正式 表記를 使用하고, 本文에는 略稱을 자유롭게 使用할 수 있게 하는게 맞다고 봤기 때문에 蘇聯의 歷史 를 처음 始作한 當事者임에도 現在 標題語에 對한 問題를 提起하지 않았던 것입니다. adidas ( 討論 ) 2012年 11月 22日 (木) 12:39 (KST) 答辯
正式 名稱은 소비에트 聯邦 이 아닙니다. 소비에트 社會主義 共和國 聯邦 입니다. 正式 名稱을 標題語로 하면 위키百科가 웃음거리가 되지 않을까요? 美國 아메리카 合衆國 으로 移動해야 한다고 생각하시나요?-- Iloverussia ( 討論 ) 2013年 12月 25日 (水) 16:09 (KST) 答辯
中國/中華人民共和國/타이완 問題는 韓國/大韓民國/조선민주주의인민공화국, 或은 過去의 獨逸/西獨/東獨 같은 境遇라, 正式 名稱/略稱 關係로 보기 어렵습니다. 美國의 境遇는 널리 쓰이는 이름이니 正式 名稱(大部分의 나라 正式 名稱을 보면 "~ 王國, ~共和國" 形態입니다. 나라 目錄 參考)보다 實際로 쓰이는 이름을 基準으로 하는게 맞습니다. 蘇聯/소비에트 聯邦의 境遇, 소비에트 聯邦 亦是 略稱의 하나이고, 많은 百科事典/事前 等에서 소비에트 聯邦보다 蘇聯을 標題語로 삼는 境遇가 많아서 移動을 提案한 것입니다. -- ChongDae ( 討論 ) 2012年 12月 17日 (月) 12:49 (KST) 答辯

萬若 正式名稱이나 略稱 中 하나만 써야 한다면, 미합중국 또는 美國 둘 中 하나만 써야 합니다. 그러나 꼭 하나만 쓰는 境遇는 거의 없는걸로 알고있습니다. 그래서 저는 '蘇聯'이라는 名稱을 쓸 것 을 贊成합니다. 斂膝라 ( 討論 ) 2013年 7月 7日 (일) 11:18 (KST) 斂膝라 答辯

마지막 意見을 듣기 위해서 意見 要請 틀을 달았습니다. 異見이 없다면 蘇聯으로 文書와 分類를 移動하겠습니다. 꽤나 큰 作業이 될 듯 싶네요. -- ChongDae ( 討論 ) 2013年 12月 24日 (火) 13:08 (KST) 答辯

贊成 蘇聯 으로 移動하는 것에 贊成합니다.-- Iloverussia ( 討論 ) 2013年 12月 25日 (水) 16:09 (KST) 答辯
贊成 蘇聯으로 移動하는 것에 贊成합니다 -- Birdymighty ( 討論 ) 2013年 12月 27日 (금) 13:07 (KST) 答辯
贊成 正式名稱人 소비에트 社會主義 共和國 聯邦 을 標題語로 삼고 있다면 모를까 正式名稱 臺 略稱 構圖니 이야기가 다르겠지만, 같은 略稱 內에서 決定하라면 보다 흔히 쓰이는 略稱으로 決定되어야 한다고 봅니다. 그리고 소비에트 聯邦 보다는 蘇聯 이 훨씬 널리 쓰이고요. -- 아칠루스 ( 討論 ) 2013年 12月 27日 (금) 16:21 (KST) 答辯
贊成 흔히 쓰이고, 事前 使用禮度 많은 蘇聯이 낫겠죠.-- Reiro ( 討論 ) 2013年 12月 31日 (火) 20:10 (KST) 答辯
質問 現在 本文 說明을 보면 "小베츠키 소유스Советский Союз"라는 表現이 있는데, 그렇다면 러시아語로 "소비에트 聯邦"이라고 불리기도 하는 것 아닌가요? Ø 샐러맨더 ( 討論 / 寄與 ) 2014年 1月 5日 (일) 13:48 (KST)
"韓國語" 標題語 이야기입니다. "蘇聯"에 該當하는 러시아語 表記는 없겠죠? -- ChongDae ( 討論 ) 2014年 1月 7日 (火) 14:34 (KST)
贊成 正式名稱이 아닌 以上 '蘇聯'李 더 낫다는 것에 同意합니다.-- 아드리甇 (土 · 基) 2014年 1月 8日 (水) 23:06 (KST)

이 쯤 되면 標題語 넘겨도 되지 않을까요?-- Reiro ( 討論 ) 2014年 1月 10日 (금) 03:10 (KST)

文書의 移動은 하나씩 해도 되는데, 分類의 移動은 한꺼번에 하는 게 混亂을 줄이는 길입니다. "소비에트 聯邦"을 包含한 分類가 267個네요. 이를 옮기고 위키데이터 連結까지 維持하려면 프로그램을 利用해야 할 듯 싶습니다. -- ChongDae ( 討論 ) 2014年 1月 10日 (금) 17:42 (KST)
蘇聯은 移動했고, 下位 分類도 다 生成했습니다. 移徙짐을 쌀 時間이네요. -- ChongDae ( 討論 ) 2014年 1月 10日 (금) 19:07 (KST)
잘 하셨습니다.-- Iloverussia ( 討論 ) 2014年 1月 10日 (금) 19:31 (KST)

예전 分類는 分類:소비에트 聯邦 分類 로 모으고 있습니다. 봇으로 整理할 豫定이지만, 봇은 單純 分類 移動밖에 못 하므로, 內容을 修正하려면 손을 써야겠죠. -- ChongDae ( 討論 ) 2014年 1月 10日 (금) 19:36 (KST)

이름 變更 [ 編輯 ]

소비에트聯邦과 蘇聯은 같은거니깐 蘇聯으로 바꾸는게 어때요?자꾸 소비에트聯邦,소비에트聯邦하니까 조금 질리네요.ㅎ -- 이 意見을 作成한 使用者는 175.126.1.212 ( 討論 )이나, 署名 을 남기지 않아 다른 使用者가 追加하였습니다.

무슨 소리냐? 아메리카 合衆國 略稱 쓰면 蘇聯도 略稱으로 해야 하다니. 그건 根據 없다.

標題語 "소비에트 社會主義 共和國 聯邦"으로 하고 蘇聯이나 소비에트 聯邦 은 連結 시키면 되는데도 標題語를 자꾸 略稱으로 바꾸려 하는 意圖가 무엇인가? 에스파냐度 英語式으로 스페인이라니. 대놓고 유나이티드 스테이트 오브 아메리카 帝國 植民地 引證하나.

公式名稱 쓰면 解決 되는 問題. 갖가지 事前 들먹이면서 公式的인 이름 外에 덧붙이면서 文書를 누더기로 만들고 있다. -- 이 意見을 作成한 使用者는 121.144.228.66 ( 討論 )이나, 署名 을 남기지 않아 다른 使用者가 追加하였습니다.

九地그럴 必要가 있는가? 반드시 決定해야 한다면 言語의 經濟性을 따져서 蘇聯으로.

-- 이 意見을 作成한 使用者는 49.1.1.157 ( 討論 )이나, 署名 을 남기지 않아 다른 使用者가 追加하였습니다.

위에 분들 위키百科의 禮儀를 完全 無視하시네요. 討論에서는 尊待말 좀 써주세요. 그리고 121.144.228.66님, 多數의 意見을 尊重해주세요. Omaha Beach max~ 2015年 7月 29日 (水) 01:48 (KST) 答辯

2次世界大戰 [ 編輯 ]

蘇聯 文書에 2次世界大戰 部分에서 "많은 犧牲者"는 좀 아닌 것 같군요 스탈린그라드,레닌그라드,쿠르스크에서 死傷者 분들이 많았던건 事實이지만 누군가에겐 1名도 큰 損失이거나 큰 슬픔이였을 것 입니다 "많은 희샐자"는 戰爭中에 목숨을 잃으신 參戰勇士 분들의 名譽를 沮害시키는 것 같군요