泰國의 王室 國家

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

國王 讚歌
????????????????
國王 讚歌의 樂譜

태국 泰國 의 國家(國歌)
作詞 Narisara Nuwattiwong 및 와치라웃 ( 1913年 作詞)
作曲 Pyotr Shchurovsky ( 1888年 作曲)
導入 1888年

國王 讚歌 ( 韓國 漢字 : 國王讚歌, 泰國語 : ???????????????? , 英語 : Sansoen Phra Barami )는 Pyotr Schurovsky가 製作한 1888年부터 1932年까지 使用된 詩庵 國家 利子, 現在 泰國 王室 國家 이다.

泰國은 1932年부터 國家 플렝 茶 을 使用하며 王室 讚歌 로는 國王 讚歌를 別途로 使用한다. 1940年에는 泰國의 總理를 歷任하고 있던 쁠랙 피분송크람 陸軍 元首가 發表한 《 泰國의 文化命令 第8號》에 따라 歌詞가 縮小되었고 '詩庵'이라는 單語가 '泰國'으로 바뀌었다. 하지만 第2次 世界 大戰 終戰 以後에 元來 歌詞로 돌아왔다.

Siamese theater group which performed in Berlin , Germany in 1900.

家事 [ 編輯 ]

國王 讚歌
泰國語 歌詞 韓國語 音域本
ข้าวรพุทธเจ้า 카-워 라풋打 자오
เอามโนและศิรกราน 아오 마놀래 氏라끄란-
นบพระภูมิบาล บุญญะดิเรก 놉 프라 品米 半- 分野 디 렉
เอกบรมจักริน 엑 바롬마 짝끄린
พระสยามินทร์ 프라 싸야-민
พระยศยิ่งยง 프라 욧싸 잉 龍
เย็นศิระเพราะพระบริบาล 옌 氏라 프러 프라 보리半
ผลพระคุณ ธ รักษา 폰 프라 쿤 타 落싸-
ปวงประชาเป็นศุขสานต์ 푸엉 쁘라車- 펜 쑥 싼-
ขอบันดาล 커 半단-
ธ ประสงค์ใด 타 쁘라쏭 다이
??????????? 쫑 쓰릿黨
??????????? 王 와르하르 타이
ดุจจะถวายชัย ชโย! 둣짜 打와이 差異 茶요!

解釋 [ 編輯 ]

우리는 陛下의 充實한 國民이라.
내 마음은 그의 머리에 놓여 있네.
그에게 尊敬과 祝福을 치러 주었네.
이 조국의 保護者이시며,
偉大한 차크리 王朝
泰國 國民의 指導者라.
가장 높은 權威 가까이서
나는 그를 保護하는 案內者.
모든 國民의 幸福과 生存과 平和가 있네.
우리는 그대가 願하는 것을 바라네
그대에게 주는 運命과
그대가 바라는 靈魂과
그대의 富를 주리라.
그대에게 萬歲를!

第2次 世界 大戰 中 家事 [ 編輯 ]

國王 讚歌 (1940-1944)
????????????? ?????????????????
???????????? ??????????????
???????? ??????????
??????????? ???????????
?????????? ???

解釋 [ 編輯 ]

陛下의 臣下인 우리는 統治者이신 泰國의 偉大한 王에게
敬意를 표하기 위하여 心臟과 머리를 숙이리라.
그대가 무엇을 하든지
偉大한 마음의 希望대로 이루어지리라.
勝利를 祈願하리라, 萬歲!

外部 링크 [ 編輯 ]