러시아 帝國의 國家

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

帝政 러시아 의 國家 題目은 하느님, 皇帝(차르)를 지켜 주소서 ( Боже, Царя храни! )이다. 1815年 板과 1833年 板이 存在하고 있는데, 前者는 正敎會 의 힘이 나폴레옹 을 러시아의 領土에서 몰아내기를 念願하는 國民들의 懇切한 所望이 담겨 있고, 後者는 차르의 强權(?權)으로 因해 러시아 가 오래도록 持續되기를 바라는 念願이 담겨 있다.

1912年 러시아에서 發行된 나폴레옹 戰爭 記念郵票

作者는 바실리 駐콥스키 (Василий Жуковский)이다. 作者는 1815年 板과 1833年 판을 모두 쓴 셈이다. 1815年 판은 멜로디가 英國 國家 와 거의 恰似하고 1833年 판은 알렉세이 리보프 (Алексей Львов)가 作曲한 멜로디를 使用했다. 1815年 판 멜로디는 大韓民國 長老敎 의 讚頌歌에서 나오는 '避難處 있으니'라는 노래에서도 使用되었다고 한다.

바실리 駐콥스키

1833年 판의 멜로디 亦是 옛 讚頌歌 에서 나오는 '全能의 하느님'이라는 노래에서도 使用되었다. 그리고 1833年 판은 같은 해 聖誕節 에 國家 公募에서 當選되어 國家(國歌)의 待遇를 받을 수 있게 된 것이다.

니콜라이 1歲

1833年 러시아는 니콜라이 1歲 에 依해 統治되었다. 그는 유럽에서 가장 잘생긴 男子이지만, 아이러니하게도 酷毒한 彈壓을 저질렀다. 帝位에 오른 지 얼마 안 되어 最初로 貴族들이 叛亂을 일으켰다. 이것을 데카브리스트의 叛亂 이라고 부른다. 니콜라이 1世는 末年에 오스만 帝國 戰爭 을 일으키다가 오히려 프로이센 오스트리아 에게 揶揄를 받았고, 프랑스 , 英國 , 이탈리아 에게는 얻어터졌다.

騎兵隊들에게 殺害되는 示威隊들

러일戰爭 이 한창이었던 1905年 피의 日曜日 當日에 勞動者들이 東宮(冬宮)을 向해 聖像 皇帝 의 肖像, 國紀 를 들고 이 노래를 불렀다고 한다. 이 때문에 니콜라이 2歲 는 勞動者들의 同盟 罷業과 포츠머스 條約 으로 인한 對內外的인 損失로 因해 茫然自失했다고 한다.

니콜라이 2歲(1915年)

第1次 世界 大戰 이 한창인 1917年 2月 革命 이 일어났고 君主制는 廢止되었다. 따라서 皇帝의 萬壽無疆을 祈願했던 이 曲도 自然스럽게 廢止되었다.

家事 (1815) [ 編輯 ]

Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
Гордых смирителю:
Слабых хранителю,
Всех утешителю ?
Все ниспошли! (2番 反復)

獨吟 (1815) [ 編輯 ]

步줴 짜랴 흐라니!
슬라部나무 달기 드니
다이 나 第믈리!
고르듸흐 스미리쩰류,
슬라븨흐 흐라니쩰류,
프셰흐 우쩨쉬쩰류-
프쇼 니스빠쉴리_ (2番 反復)

解釋 (1815) [ 編輯 ]

하느님, 皇帝를 지켜 주소서!
자랑스러운 皇帝에게 새로운 時代의,
빛을 보게 하소서!
교만한 者들을 鎭靜케 하시고,
弱한 百姓을 지켜 주시고,
모든 이들을 慰勞하여 주시고,
모든 祝福을 내려 주소서! (2番 反復)

家事 (1833) [ 編輯 ]

Боже, Царя храни!
Сильный, державный,
Царствуй на славу, Hа славу намъ! (2番 反復)
Царствуй на страхъ врагамъ,
Царь православный,
Боже, Царя храни!
Aleu-Aleu Bae (2番 反復)

글라골 文字 家事

???? ???? ?????

???????? ??????????

???????? ?? ????? ?? ????? ????

???? ???? ?????

???????? ??????????

???????? ?? ????? ?? ????? ????

???????? ?? ?????? ???????

???? ?????????????

???? ???? ?????

???????? ?? ?????? ???????

???? ?????????????

???? ???? ?????

獨吟 (1833) [ 編輯 ]

報-줴, 짜-랴 흐라 니!
씰-늬이 졔르 座-브 늬이-,
짜르- 스뜨부이 나 슬라- 部, 나 슬라- 部- 南! (2番 反復)
짜르- 스뜨부이 나, 스뜨라-흐 브라-감,
짜-르 쁘라 바 씔라 쁘 늬이-,
報- 줴, 짜-랴- 흐라- 니! (2番 反復)

解釋 (1833) [ 編輯 ]

하느님, 皇帝를 保護하소서!
强靭하심과 君臨河心으로금,
우리의 榮光을 위하여 統治하소서. (2番 反復)
敵들의 恐怖 위에서 治世를 누리소서,
皇帝는 正敎會 의 信者이실지니,
하느님, 皇帝를 保護하소서! (2番 反復)

外部 링크 [ 編輯 ]