•  


[리뷰] 보드 게임에서 映畫를 만나다. 시네마 코드

[리뷰] 보드 게임에서 映畫를 만나다. 시네마 코드

우리는 映畫 속 主人公의 이야기를 통해 짜릿한 冒險을 하고 運命의 相對와 사랑을 나누기도 하는 等 人生에서 겪기 어려운 일을 間接的으로 體驗하며 代理滿足을 한다. 또 映畫를 보고 나서는 사람들과 意見을 나누며 서로 共感하고 새로운 생각을 얻기도 한다.

이처럼 사람들에게 사랑받는 映畫는 文化的으로도 商業的으로 큰 影響力을 가지게 되는데, 이 德分에 映畫가 冊이나 게임 等 다양한 媒體와 協業하여 새로운 作品이 誕生하는 境遇도 많다.

보드게임 開發社 젬블로는 最近 ‘映畫’를 素材로 한 보드 게임 ‘시네마 코드’를 선보여 關心을 모으고 있다. 普通 映畫를 素材로 한 새로운 作品은 特定 IP를 基盤으로 하는 境遇가 많은데, 이 게임은 特定 映畫를 主題로 한 것이 아니라 많은 사람들이 感銘 깊게 본 ‘人生 映畫’들을 主題로 選擇해 獨特한 느낌을 주고 있다.

시네마 코드
시네마 코드

게임 準備를 위해 映畫 카드를 잘 섞어 配置하면 익숙한 場面들이 눈에 띈다. ‘시네마 코드’는 80張의 映畫를 基盤으로 한 特徵的인 일러스트 카드들을 펼쳐 놓고 題目을 맞추는 게임이기 때문에, 카드 自體만으로도 視覺的인 즐거움, 그리고 카드의 그림이 어떤 映畫인지 類推하는 재미를 준다.

하지만 映畫를 많이 봤다고 해서 放心하긴 이르다. 퀴즈의 정답도, 힌트의 種類도 無作爲로 定해지기 때문에 무턱대고 正答을 맞히려고 하다간 機會만 날리게 된다. 出題者는 사람들이 正答을 맞출 수 있도록 適切한 힌트를 골라야 하며, 正答을 맞혀야 하는 다른 플레이어들은 機會가 한番뿐이기 때문에 正答을 신중하게 고르되, 다른 사람들보다는 빨라야 한다.

卽, 주어진 힌트를 解釋하고 그에 맞는 正答이 될 수 있는 카드들을 分類해야 하는 思考力이 必要한 것이다.

영화의 한 장면을 연상시키는 다양한 일러스트
映畫의 한 場面을 연상시키는 다양한 일러스트

힌트 토큰의 種類는 ‘아이콘’, ‘色깔’, ‘場所’, ‘장르’ 4가지가 있으며, ‘아이콘’, ‘色깔’ 토큰은 ‘場所’, ‘장르’ 토큰과 달리 화살標가 있어 映畫 카드의 特定 部分을 가리킬 수 있다. 또한 出題者는 問題를 내는 동안에 말할 수 없고 힌트 토큰으로만 情報를 주어야 하기 때문에 게임에 더 沒入하게 된다.

누군가 正答을 맞힌다면 다음 플레이어가 出題者가 되고, 萬若 出題者를 除外한 모든 플레이어가 正答을 몰라 ‘패스’ 한다면 出題者는 다음 힌트를 뽑는다. 힌트의 個數가 늘어날수록 正答을 맞출 市의 點數가 낮아지며 힌트 2個까지는 點數가 같으므로 正答에 確信이 없다면 餘裕를 가지고 두 番째 힌트를 지켜보는 게 좋다. 以後 모든 플레이어가 2番씩 問題를 出題하면 게임이 終了되고 가장 많은 點數를 받은 플레이어가 勝利한다.

영화의 즐거운 추억을 떠올리게 만드는 구성물들
映畫의 즐거운 追憶을 떠올리게 만드는 構成物들

冊과 映畫, 그리고 게임은 魅力的인 스토리를 中心으로 콘텐츠를 構成한다는 共通點 德分에 자연스럽게 서로 오가는 모습을 보이고 있지만, 限定된 構成品으로 모든 것을 表現해야 하는 보드 게임으로는 옮기는 것이 쉽지 않다.

하지만 ‘시네마 코드’는 사람들을 모이게 해주는 보드게임의 魅力에 ‘映畫’라는 좋은 對話 主題를 結合했고, 이를 感覺的이고 適切한 일러스트로 表現하면서 豫想外로 잘 어울리는 結果物을 만들어냈다. 같은 映畫라고 하더라도 사람마다 이를 記憶하는 觀點이 달라진다는 것을 알게 되는 推理 過程이 새로운 對話의 재미를 膳賜할 것으로 보인다.

게임東亞 의 모든 콘텐츠(技士)는 Creative commons 著作者標示-非營利-變更禁止 라이선스 에 따라 利用할 수 있습니다.
意見은 IT東亞(게임東亞) 페이스북 에서 덧글 또는 메신저로 남겨주세요.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본