•  


[인터뷰] 김수군 패션디자이너 인터뷰 : 29STREET

[인터뷰] 김수군 패션디자이너 인터뷰

29STREET
29STREET 2023-11-09 17:25:54
共有하기 닫기
김수군 패션디자이너는 TAFE NSW 패션디자인스튜디오에서 ‘2021年 最高의 卒業生 5名’에 選定됐다. 이를 契機로 ‘濠洲패션週刊(Australian Fashion Week: AAFW)’에 招請돼 패션쇼 디자이너로 參席했다. 그는 지난 2013年 워킹홀리데이로 濠洲에 왔다. 그는 지난달 28日 새로운 컬렉션을 ' 2023 K-ZUMA FAHION SHOW '를 통해 선보이기도 했다.
 
“1年 中 364日 淸掃 알바를 하면서 生活費를 대는 힘든 旅程이지만 사람들과 함께 疏通하며 즐겨 입을 수 있는 옷을 디자인하는 일이 너무 즐겁다”.

다음은 김수군과 一問一答.

TAFE NSW 패션디자인스튜디오 올해의 最高 卒業生 5名 選定을 祝賀한다. 쉽지 않은 일인데 感懷가 새로울 것 같다.

“어느程度 期待는 하고 있었는데, 막상 選定이 되니 氣分이 좋았다. 다만 卒業作品 8個 以外에 追加로 4個를 두달안에 完成해야했고, 다른 學生들과는 달리 모든 패턴부터 바느질까지 直接 했기때문에 時間이 많이 不足해 負擔感도 있었다.”

‘피나는 努力’을 했을 것 같은데..

“學業을 위해 4年의 時間을 投資하고, 이番 컬렉션은 約 1年 程度 걸렸다. 生活費와 學費, 여러 컬렉션에 必要한 費用은 學期 中 熱心히 일을 하면서 벌었다. 아침 5時부터 8時 30分까지 淸掃일을 하고, 9時부터 5時까지 登校했다. 午後 6時부터 10時까지 다시 淸掃일을 했다. 밤에 課題를 하는 式으로 3年동안 크리스마스를 除外하고 1年 364日 繼續 일했다. 마침 코로나 事態가 發生해 學校를 파트타임으로 바꾸고, 1年 程度 풀타임 (새벽부터 저녁까지)으로 일을 할 수 있게 되었다. 그렇게 卒業作品까지 할 수 있었다.”

그렇게 바쁜 生活 속에서 어디서 靈感을 얻고 아웃풋을 내나?

“一般 사람들도 같이 疏通할 수 있는 디자인을 만드는 것이 나의 目標이다. 패션은 크게 Ready to wear 와 Couture 이렇게 2가지로 分類할 수 있다. Ready to wear는 말그대로 商業的으로 大衆에게 流通되는 옷을 의미하고, Couture 大衆들에게 流通되는 옷이라기 보다는 아트에 가까운 옷을 製作하는 것이다. 一般 사람들에게는 “저게 무슨 옷이냐?” 라는 疑問을 갖게하는 옷이다.

大部分의 디자이너들은 自然이나 建物 直接的인 것들에대해 靈感을 받는다면, 나는 오히려 深奧하고 메시지를 傳達할 수 있는 人類의 歷史나 宗敎, 戰爭, 社會的인 이슈에서 靈感을 받고, 作品으로 만들어 모든 사람들에게 메시지를 傳達하는것을 目標로 한다.”

김수군 디자이너가 이番에 出市한 컬렉션의 컨셉에서도 그런 메세지를 찾아볼 수 있나?

“勿論이다. 이番 컬렉션의 컨셉은 宗敎를 통해서 우리가 直面했던 問題, 直面하고 있는 그리고 直面해야 할 問題에 對한 메시지를 傳達하는 것이다. 이番 컬렉션에서 선보인 ‘LOOK2’의 디자인은 바이블內容의 아마겟돈에서의 예수를 形象化하고, 디지털 프린팅이나 스크린 프린팅 같은 境遇는 人類의 戰爭을 批判하고 여러가지 社會的 이슈(人種差別, 코로나 바이러스 等)를 聖經 文章을 통해 傳達하고 했다.”

TAFE NSW 5名 最優秀 卒業生은 어떻게 選定되나?

“正確한 過程에 對해서는 잘 모르지만, 卒業作品 패션쇼에서 卒業學生들 中 12名이 Industry night 에 先發이 된다. 이 쇼는 패션産業에서 從事하고 있는 사람들을 招請하여 선보인다. 그 以後에는 學校內의 모든 디자인 敎師들의 投票를 통해서 12名 中 最終 5名이 選拔되는 걸로 알고 있다.”

이番에 5人 中 2名이 韓國人이었다. K-패션의 位相을 느낄 수 있었나?

“冷靜하게 말하자면 K-패션의 位相이라기 보다는 戶主內衣 모든 브랜드들이나 學生들의 스타일에서 벗어난 스타일을 선보였기 때문에 最終 5名에 들어간 것이 아닐까 생각이 된다.”

卒業 以後에는 어떤 計劃을 갖고 있나?

“現在는 밀라노에서 열리는 패션어워드를 申請한 狀態이다. 來年에는 韓國에서 進行되는 K-패션 오디션을 準備하면서, 來後年에 열리는 뉴욕 패션위크에 參加할 생각이다. 窮極的으로는 韓國에 돌아가서 中高等學生들에게 패션디자인을 가르치면서 個人브랜드를 론칭할 計劃이다.”
AAFW(Australian Fashion Week)에서 선보이는 김수군 디자이너 컬렉션 出處 : 한호일步(http://www.hanhodaily.com)
AAFW(Australian Fashion Week)에서 선보이는 김수군 디자이너 컬렉션 出處 : 한호일步(http://www.hanhodaily.com)
6年間 댄서로서 活動 中인 걸로 알고 있다.

“中學校 때까지는 消極的인 性格을 가졌었다. 偶然히 洞네 兄을 통해서 춤을 始作하게 되었다. 춤을 추면서 性格도 많이 變했다. 現在로 繼續 趣味로 活動하고있다. 濠洲에서는 라는 크루에 屬해있고 時間 날때마다 練習도 하고 배틀이나 쇼케이스度 하고 있다.”

그는 軍 生活을 하며 英語工夫를 始作했다. 필리핀에서 3個月 語學硏修 後 濠洲에 왔는데 豫想보다 英語가 안들렸다. 어느날 길거리에서 춤을 추고있었는데 지나가던 댄서가 춤출 수 있는 空間을 紹介해주었다. 그곳에서 사람들을 만나며 자연스럽게 이야기하면서 英語에 對한 自信感이 많이 늘었다.

그동안 韓國에서 많은 일을 했다고 하던데..

“집안 事情때문에 中學校 때부터 便宜店, 고기집 等 여러 알바를 했다. 高 3때는 瑞山에 있는 現代오일뱅크에서 保溫공&石工 일을 始作했는데, 일을 하면서 事業 失敗者, 賭博꾼 等 많은 사람들의 人生 이야기를 들었다. 나는 그 때 ‘失敗한 삶’에 對해서 생각하게 됐다. 除隊 後 濠洲로 왔고 ‘아 내가 하고 싶은걸 해보자’라고 생각해서 只今 패션디자인까지 오게되었다.”

濠洲 生活 中 힘들었던 때를 어떻게 克服했나?

“처음에는 英語 때문에, 나중엔 學費 때문에 힘들었다. 춤을 추면서 濠洲 親舊들을 많이 만나면서 英語가 늘었고, 學費는 코로나 바이러스가 터지면서 學業을 미룰 수 있게돼서 넉넉하게 벌 수 있게 되었다. 問題가 생길때마다 그것에 對해서 一旦 計劃을 세우고, 하나씩 解決해가는 便인 것 같다. 늘 感情的으로 解決하려고 하지 않으려고 努力한다.”

스스로를 表現한다면..

“來日 죽어도 餘恨이 없는 사람이다라고 表現하고 싶다. 내가 할 수 있는 最大値에서 學業에 沒頭했고, 同時에 일도 했다. 萬若에 여기서 失敗를 한다고 해도 正말 限界에 다다른 最善이기 때문에 來日 죽어도 餘恨이 없다고 말하고 싶다.”

패션디자이너에게 가장 必要한 力量은 무엇인가?

“패션 디자이너라기보다 디자인을 工夫하는 사람들은 모든 方面으로 試圖하고 받아들일 생각이 있어야 한다고 생각한다. 例를 들면 같은 길이 놓여있을 때 걸어갈 수도 있고, 車를 탈 수도 있고, 飛行機를 탈 수도 있다. 그런데 누구나 便하게 생각하는 飛行機를 타고 빠르게 便安함을 追求하려는 마음이라면 골목골목의 雰圍氣를 걸으면서 볼 수 있는 것들을 놓치게 된다.”

韓人 靑年들에게 激勵 한 마디 한다면..

“激勵보다는 이런 말을 해주고 싶다. 모든 것은 自身의 責任이고 남을 탓하면서 살지 않기를 바란다. 設令 父母님이 經濟的으로 不足해서 支援을 넉넉하게 받지 못한다고 해도, 父母님 支援없이 한 발자국도 나아가지 못하는 本人을 탓하고, 不足함을 채워 가려고 努力하지 않는 本人을 탓하고, 그 努力이 本人이 생각하는 最大値라고 생각하면 거기에 對한 失敗나 結果에 對해서 핑계거리를 만들지 않고 나의 不足을 淡淡하게 받아들이거나 아니면 正말 最善이었는지 스스로에게 물어보기를 바란다.”

앞으로의 計劃은?

“濠洲에서 몇 番의 컬렉션에 挑戰을 하고, 以後에는 韓國에 돌아가서 學院을 차려서 먹고 사는데 支障없이 살아가는게 計劃이다. 더 멀리는조용한 집에서 未來의 아내와 단둘이 걱정없이 老後를 살아가는게 꿈이다.”

한호일步 김형주 記者 julie@hanhodaily.com
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본