틀討論 : MBC

文書 內容이 다른 言語로는 支援되지 않습니다.
위키百科, 우리 모두의 百科事典.

MBC 系列社 틀 [ 編輯 ]

文書 編輯을 돌리시면서, 名稱을 歪曲하였다고 하셨는 데요. 그럴 意圖가 없습니다. 틀의 왼쪽部分에 "MBC"의 地域 單位 네트워크 系列社 라는 部分이 있으므로 地域 名稱 만을 남겨 두었고 누구나 各 地方 放送局임을 알 것입니다. 歪曲 이 아니고, 省略 이었습니다. 틀에서 링크의 可讀性을 높이기 위한 方法이었습니다. -- 리듬 2008年 1月 8日 (火) 00:42 (KST) [ 答辯 ]

'釜山문화방송株式會社'가 會社名입니다. 假令 틀:현대 (財閥) 에서 可讀性을 위해 現代 라는 글字를 모두 없애면 어찌 되겠습니까? 貴下의 省略이 곧 歪曲이 되었습니다 . MBC 를 每番 넣어야 합니다. Jonsoh 2008年 1月 8日 (火) 00:48 (KST) [ 答辯 ]
이 編輯 에 關한 討論이군요. 제가 보기에는 省略해도 괜찮을 듯 한데요. 現代 틀 같은 境遇에는 會社 이름에 ‘現代’가 없는 境遇도 많기 때문에 混亂이 올 수도 있지만, 이 境遇는 (特히 地方 系列社) 그런 걱정을 하지 않아도 좋겠지요. -- 정안영民 2008年 1月 8日 (火) 01:13 (KST) [ 答辯 ]
半復舊를 省略한 것이 "歪曲"이라고 하시니 뭐라고 해야할 지 모르겠네요. 틀:현대 (財閥) 을 例로 들으셨는군요. MBC 地方 系列社 틀은 모두 各 地方+MBC 처럼 同一한 半復舊 形態로 되어 있어서 該當 틀을 보는 사람은 누구나 MBC가 省略되어 있음을 알 것이라고 생각했습니다. 저는 님이 제 뜻을 充分히 理解하실 것으로 생각했습니다. 그게 誤解이자 錯覺이었군요. 討論이 끝나기 前에 文書를 되돌린 것에 對해 罪悚합니다. 틀:大韓民國 行政府 은 어떻게 생각하시나요? "大韓民國의"라는 文句를 모두 드러내야 할까요? 例를 들어, 필리핀人이나 파키스탄人들이 大韓民國 國防部 를 "國防部"로 쓴것에 對해, 이는 다른 나라와 比較해서 歪曲하는 것이라고 할까요? -- 리듬 2008年 1月 8日 (火) 01:21 (KST) [ 答辯 ]

使用者:정안영民 님의 根據가 理解가 되지 않습니다. 현대 그룹에선 현대 이름이 없는 境遇도 많기 때문이라는 것이? 현대 그룹 系列社에서 現代 이름을 빼면 混亂을 줍니다. 맞습니다. MBC의 境遇는 MBC가 빠짐으로써 混亂을 주지 않을 것이나, 明白한 呼名 不良입니다. 混亂의 問題가 아니라 元來 名稱의 歪曲 問題입니다. '정안영民'님의 닉네임度 네字로 維持되어야지 漢字 乃至 그以上 빼서 불린다면 歪曲입니다. 위키百科討論:위키프로젝트 大韓民國의 敎育#高等學校 名稱과 同音異義 에서 論한 高等學校 校名과 크게 다르지 않은 主題이군요. 元來 名稱을 尊重하자는 데에 저의 論理를 같이 합니다.
使用者:리듬 님의 根據는 적합하지 않습니다. 같은 部類인 '分類:企業에 關한 둘러보기 틀' 內에서 論해져야 할 것입니다. Jonsoh 2008年 1月 8日 (火) 01:50 (KST) [ 答辯 ]

이름을 例로 드셨는데, “朝鮮時代 김갑돌은 膝下에 領袖, 撤收, 만수, 덕수, 희영, 세영, 3男 2女를 두었다”라는 文章이 있다고 칩시다. 이 文章에서 굳이 子息 이름에 ‘金’字를 빼먹었다고 歪曲이라고 생각하는 사람은 別로 없을 듯 합니다. 다른 분들은 어떻게 생각하시나요.?:) -- 정안영民 2008年 1月 8日 (火) 02:24 (KST) [ 答辯 ]
MBC 프로덕션 · MBC 미디어텍 · MBC 아카데미 · MBC 美術센터 · MBC 애드컴 · iMBC · MBC플러스 · MBC 드라마넷 · MBC 게임 · MBC ESPN · MBCNET · 꿈나무蹴球財團. 異常은 子會社입니다. 使用者:정안영民 님이 子息을 例로 드시니, 이들 子會社에서 MBC를 뺍시다. iMBC는 i만 남겠습니다. ESPN만 나타내어도 混同이 없겠군요. 아닙니다. 큰 混亂을 주는 것입니다. 百科事典이 明白히 表現을 해야지 曖昧模糊한 表現을 志向해서야 되겠습니까?
더구나 '부산문화방송', '大邱문화방송' 等의 系列社는 '문화방송'과 同等한 地位를 갖습니다. 放送 프로그램 編成에서 문화방송이 優位를 가지는 等 規模의 差異일 뿐입니다. 釜山문화방송이 문화방송보다 더 일찍 誕生하였습니다. 根據는 이것 입니다. KBS의 放送(銃)國과 性質이 다릅니다. KBS부산방송總局은 KBS의 下部 部署입니다. 이때에는 KBS를 빼고 '釜山'만 表現하는 것에는 同意합니다. 줄여 부르는 KBS釜山 釜山MBC 의 差異가 여기서 克明하게 나타납니다. MBC 系列社에 '釜山' '大邱' 式으로 하자는 것은 地域民營放送 틀:大韓民國의 民營 放送社 에서 ' 서울방송 '은 '서울'로, ' 大邱放送 '은 '大邱'로 ' 江原民放 '은 '江原'으로 하자는 것입니다. Jonsoh 2008年 1月 8日 (火) 03:00 (KST) [ 答辯 ]

제 생각에도 各 地方 放送社가 別途의 會社인만큼 MBC를 表記해 주는게 낫겠네요. KBS의 支局과 같은 境遇는 省略할 수도 있겠지만.   川魚 2008年 1月 8日 (火) 03:57 (KST) [ 答辯 ]

Jonsoh님의 말씀도 一理가 있군요. 하지만 混同의 餘地만 없다면, 꼭 正式 名稱을 다 써줘야만 하는 것은 아닙니다. en:Template:Association of American Universities 를 보시면, 實際 大學 名稱들은 제各各이지만 便宜上 줄여쓴 것을 보실 수 있습니다. 文書의 題目이라면 當然히 公式 名稱을 써야하지만, 틀에 簡單히 보여줄 때는 可讀性을 考慮해 줄여쓸 수도 있는 것이지요. 그리고 iMBC를 i만 쓰자고 말할 생각은 없었습니다. 地方 系列社나 그에 準하는 境遇만 줄여쓰자는 것이었지요. 어찌되었든 Jonsoh님의 說明을 들으니, MBC를 꼬박꼬박 써주는 것도 나쁘지는 않을 것 같네요. 어느 쪽도 無妨하니 저는 討論을 맺겠습니다.?:) -- 정안영民 2008年 1月 9日 (水) 00:09 (KST) [ 答辯 ]

로고 使用의 問題 [ 編輯 ]

조선일보와 서울大學校 文書에서는 共用의 로고를 使用하고 있습니다. 본 틀에서만 使用되지 못하는 것은 異常합니다. -- 케骨 ( 討論 ) 2008年 7月 17日 (木) 12:06 (KST) [ 答辯 ]