위키百科討論 : 特殊 命令文

文書 內容이 다른 言語로는 支援되지 않습니다.
새 主題
위키百科, 우리 모두의 百科事典.
마지막 意見: 4年 前 (官印省略님) - 主題: 名稱 變更

매직 워드의 한글 [ 編輯 ]

매직 워드(Magic word)의 韓國語를 찾아봅니다. -- WhiteNight7 ( Talk ) 2008年 8月 16日 (土) 12:58 (KST) 答辯

위키百科:틀 에 보면 매직 워드 中 一部가 '基本 틀'로 紹介되어 있습니다. 括弧 2個로 묶인 部分은 普通 '틀(Template)'인데, 뒤에 媒介變數가 들어가지 않은 것 뿐이므로 '基本 틀'이라고 指稱한 것은 매우 適切한 일이라고 생각됩니다. 프로그래밍에서 使用者가 定義한 函數를 '使用者 函數', 미리 指定된 函數를 '內臟 函數'라고 하는 것과 같이, 一般 틀을 '使用者 틀', 매직 워드를 '內臟 틀'이라 하는 것이 正確한 表現입니다. 그러나, '使用者 틀'을 便宜上 그냥 '틀'이라 부르므로, 다른 問題가 없다면 매직 워드를 '基本 틀'로 부르는 것이 最善이라고 생각합니다. 김정정民(JM) ( 討論 ) 2008年 10月 20日 (月) 00:32 (KST) 答辯

討論이 있는 줄 몰랐네요; '特殊 變數'로 옮겨봤습니다. 一般 틀과는 달리 특수한 機能을 遂行하고, 定해진 값을 使用하는 境遇가 大部分이라서 '變數'로 부르는 境遇가 많습니다. 勿論 該當 機能 全體를 '變數'로 묶을 수는 없는데, 애初에 여러 가지 機能(__TOC__ 類의 文書 修正, {{PAGENAME}} 等의 文書 關聯 變數, {{#if}}와 같은 計算 函數 等等)李 섞여있는 거라서 어느程度는 어쩔 수 없나 싶어요. -- klutzy ( 討論 ) 2011年 5月 24日 (火) 18:54 (KST) 答辯

제 생각에 이 文書는 다시 基本 틀 로 옮겨야합니다. 미디어위키의 該當 說明을 參考하면 미디어위키에서 提供하는 基本 틀(magic word)에는 크게 세 가지 種類가 있는데, 環境設定 스위치(behavior switch) [1] , 變數(variable) [2] , 特殊 函數(parser function) [3] 입니다. '特殊 變數'라는 表現은 變數에는 適切하지만 環境設定 스위치나 特殊 函數에는 適切하지 않습니다. 그러므로 特需 變數는 이 글의 한 文段이 되거나 別途의 글로 存在해야 합니다. -- Alphanis ( 討論 ) 2011年 5月 24日 (火) 19:21 (KST) 答辯

事實 저도 曖昧하긴 하네요. 하지만 '틀' 亦是 스위치에는 어울리지 않는다고 생각합니다. 事實 元來는 '特殊 函數'로 하고 싶었는데, ParserFunction를 이미 그 이름으로 부르고 있어서 가장 비슷하다고 생각되는 '變數'로 옮겼었어요. 意味를 따져본다면 特殊 機能들에 對한 內容을 '特殊 函數'로 옮기고, ParserFunction을 다른 이름으로 바꾸는 건 어떨까요? -- klutzy ( 討論 ) 2011年 5月 25日 (水) 17:27 (KST) 答辯
예, 더 생각해보니 '틀'도 딱 알맞지는 않네요. 變數보다는, 말씀대로 特殊 函數를 쓰는 것이 가장 낫다고 생각합니다. 普通은 入力을 받아 出力을 내는 것을 函數라 말하지만, 基本값 入力만이 存在하는 函數로 본다면 parserfunction 以外의 magic word도 函數로 볼 수 있습니다. 於此彼 magic words, behavior switch, variables, parserfunctions는 韓國語版 위키百科에서 제대로 說明해주는 글도 아직 나와 있지 않으니까 여기서 새로 用語 定立을 하면 좋겠습니다. 저와 클루치 님 말고도 다른 분들이 좋은 생각을 보태주셨으면 합니다. 저의 提案은 다음과 같습니다. 簡單한 說明을 붙였습니다.
  • 特殊 函數 特殊 命令 (變更) -- Alphanis ( 討論 ) 2011年 6月 16日 (木) 11:44 (KST) : mediawiki의 magic word [4] . 밑줄이나 中括弧로 兩쪽 두 個씩 감싸 呼出하여 미디어위키 固有의 機能을 隨行. 媒介 變數 入力을 받을 수도 있고 안 받을 수도 있음. 媒介變數를 받는 境遇 함수명 끝이 雙點(:, 콜론)으로 끝나면서 첫째 媒介變數를 받고 다음 媒介變數부터는 파이프 文字(|)로 區分함. 틀에서는 {{틀|xx|yy}} {{틀|1=xx|2=yy}} 가 같지만 特殊 函數에서는 (틀에서 意圖한 式으로 媒介變數를 入力하려면)앞의 表現만 許容되며 첫째 媒介 變數는 雙點으로 區分되는 것에 注意. 答辯
    • 文書 설정 스위치 : behavior switch. 特殊 函數 特殊 命令 (變更) -- Alphanis ( 討論 ) 2011年 6月 16日 (木) 11:44 (KST) 의 하나. 밑줄로 呼出. 文書가 表示되는 方法을 設定함. 媒介 變數 안 받음. 目次 强制, 目次 숨김, 分類 숨기기 等. 答辯
    • 特需 變數 : variable. 特殊 函數 特殊 命令 (變更) -- Alphanis ( 討論 ) 2011年 6月 16日 (木) 11:44 (KST) 의 하나. 中括弧로 呼出. 時間, 서버, 文書, 統計 情報 等을 出力. 媒介 變數 안 받는 것이 많으나 一部는 받음. 틀과 이름이 겹칠 境遇 優先 順位는 特需 변수임. 틀:地域일 文書가 있을 때 {{地域일}} 을 쓸 境遇 틀이 呼出되지 않고 特需 變數가 呼出됨. 틀을 부르려면 {{틀:地域일}} 을 씀. 單, 一部 狀況에서는 틀이 于先됨. {{地域일|aa|bb}} 처럼 파이프文字로 첫째 媒介 變數를 指定하면 틀:地域일 이 呼出됨. 答辯
    • 파서 函數 : parserfunction. 特殊 函數 特殊 命令 (變更) -- Alphanis ( 討論 ) 2011年 6月 16日 (木) 11:44 (KST) 의 하나. 中括弧로 呼出. URL 處理, 이름空間 出力, 文字列 形式 處理 等을 遂行. 媒介 變數를 받음. (媒介 變數를 받는 特殊 變數도 技術的으로는 파서 函數) 答辯
      • (擴張) 파서 函數 : parserfunction extentions extention [5] . 미디어위키 擴張機能을 통해 追加된 파서 函數. 條件文, 演算, 分期, 經路 文字列, 時間 等을 處理.
파서 函數에 對해 '解釋機 函數'를 생각해 봤으나 오히려 機能을 떠올리기 어렵고, 實際 파서 函數를 使用할만 한 틀 編輯者들은 外來語 '파서'(parser)를 周知하고 있을 것이라 봅니다. -- Alphanis ( 討論 ) 2011年 5月 26日 (木) 00:57 (KST) 答辯
追加: 아무리 봐도 特殊 函數 는 뭔가 不適切하다고 생각하여 다른 말을 提案합니다. 特殊 命令, 特需 注文, 特需 構文, 特需 낱말 等을 떠올려봤는데, 特殊 命令 이 스위치, 變數, 파서函數를 아우르는 適切한 名稱이 아닐까 합니다. -- Alphanis ( 討論 ) 2011年 5月 30日 (月) 15:21 (KST) 答辯
조금 더 지켜보고 다른 意見이 없다면 위에 쓰인 대로 바꾸겠습니다. -- Alphanis ( 討論 ) 2011年 6月 16日 (木) 11:44 (KST) 答辯
옮겼습니다.?:) 適切하네요. -- klutzy ( 討論 ) 2011年 7月 23日 (土) 01:31 (KST) 答辯

特殊命令이라고 하니 實尾島가 떠오르는데요;; 旣存 名稱이 낫지 않나요? 틀:OOO 이라는 이름으로 만들지 않아도 作動하는 틀이니 基本틀/內臟틀이죠. 그리고 틀도 變數, 函數 다 되는 거구요. --- 김정정民(JM) ( 討論 ) 2012年 10月 14日 (일) 15:33 (KST) 答辯

예, 아무래도 '特殊 命令'은 좀 語感이 안 좋군요. 예전처럼 그냥 '基本 틀'이라고 하는 것이 좋겠습니다. -- 阿斯達(Asadal) ( 討論 ) 2012年 11月 25日 (일) 17:24 (KST) 答辯

倂合 處理 [ 編輯 ]

백:特需 函數 와 이름이 비슷해 混同 可能性이 있고, 只今 이 文書를 이쪽으로 移動하는 것이 좀더 直觀的日 수 있다고 判斷해 한쪽으로 文書를 합쳐놓았습니다. -- 官印省略 討論 · 寄與 2013年 11月 7日 (木) 19:40 (KST) 答辯

名稱 變更 [ 編輯 ]

위 文壇 에서도 言及되었듯이 "命令"이라는 單語가 語塞한 語感을 지니고 있어 直觀的이지 않으므로, 위키百科:特需 函數 로 移動할 것을 提案합니다. -- 官印省略 ( 討論 ) 2019年 9月 18日 (水) 10:21 (KST) 答辯

위키 마크업 의 機能의 하나인 magic word는 變數, 函數를 모두 包含하는 用語입니다. "特殊 函數"처럼 "函數"라는 單語로 끝나면 誤解가 생기지 않을까요? -- ted ( 討論 ) 2019年 9月 18日 (水) 21:51 (KST) 答辯
word의 意味를 statement 로 살려서 "特殊 命令文"은 어떨까요? -- 官印省略 ( 討論 ) 2019年 9月 18日 (水) 23:00 (KST) 答辯
"特殊 函數"보다는 "特殊 命令文"李 낫다고 봅니다. 그러나 "特殊 命令"보다 더 나은 表現인지는 잘 모르겠습니다. 다른 사람들의 意見을 들어보는 便이 좋겠습니다. -- ted ( 討論 ) 2019年 9月 19日 (木) 22:14 (KST) 答辯
事實 變數가 있기 때문에 命令도 어색하구.... 特殊 命令文이 그나마 가장 나은 것 같습니다.-- L. Lycaon ( 討論 / 寄與 ) 2019年 10月 6日 (일) 15:30 (KST) 答辯

"特殊 命令文"으로 이동하였습니다. -- 官印省略 ( 討論 ) 2019年 11月 1日 (금) 11:15 (KST) 答辯