團結하라, 우리는 兄弟가 될 것이다
(
프랑스語
:
Soyons unis, devenons freres
)는
누벨칼레도니
의 國家로,
쇼랄레 멜로디아
가 製作했다.
2008年
採擇되었다. 主로 3節과 後斂만이 提唱된다.
家事
[
編輯
]
家事는
프랑스語
이지만, 後斂은 프랑스語 以外에
넹고네어
로도 되어 있다.
- 1節
- O terre sacree de nos ancetres,
- Lumiere eclairant nos vies,
- Tu les invites a nous transmettre
- Leurs reves, leurs espoirs, leurs envies.
- A l'abri des pins colonnaires,
- A l'ombre des flamboyants,
- Dans les vallees de tes rivieres,
- Leur coeur toujours est present.
- 後斂
- (
넹고네어
)Hnoresaluso ke'j onome
- Ha deko ikuja ne enetho
- Hue netitonelo kebo kaagu
- Ri nodedrane
- (
프랑스語
)Soyons unis, devenons freres,
- Plus de violence ni de guerre.
- Marchons confiants et solidaires,
- Pour notre pays
- 2節
- Terre de parole et de partage
- Tu proposes a l'etranger,
- Dans la tribu ou le village,
- Un endroit pour se reposer.
- Tu veux loger la tolerance,
- L'equite et le respect,
- Au creux de tes bras immenses,
- O Terre de liberte.
- 3節
- O terre aux multiples visages,
- Nord, Sud, Iles loyaute,
- Tes trois provinces sont l'image
- De ta grande diversite.
- Nous tes enfants, tu nous rassembles,
- Temperant nos souvenirs.
- D'une seule voix, chantons ensemble :
- Terre, tu es notre avenir.