≪?Anglais?≫?: difference entre les versions

Un article de Wikipedia, l'encyclopedie libre.
Contenu supprime Contenu ajoute
→?Introduction ?: retouche de la modification precedente
Resume automatique : contenu remplace par ≪ {{Autre4|la langue anglaise}}arete de corriger sale bot de merde {{Infobox Langue | nom = Anglais | nomnatif = ''{{Lang|en|English}}'' | pays = (voir ci-dessous ) | region = | originaire = <!-- originaire sur Wikidata --> | languefille = creoles | locuteurs = langue materne... ≫.
Balises ?: Contenu remplace Revoque Suppression de contenu Editeur visuel
Ligne?1?: Ligne?1?:
{{Autre4|la langue anglaise}}
{{Autre4|la langue anglaise}} arete de corriger sale bot de merde {{Infobox Langue
{{Infobox Langue
| nom = Anglais
| nom = Anglais
| nomnatif = ''{{Lang|en|English}}''
| nomnatif = ''{{Lang|en|English}}''
Ligne?34?: Ligne?33?:
{{Legende/Fin}}
{{Legende/Fin}}
| nomlocuteurs = anglophones
| nomlocuteurs = anglophones
}}{{Portail|langues|langues germaniques|Royaume-Uni|Etats-Unis|Commonwealth|Irlande|Relations internationales}}
}}
[[Fichier:English-UK-Pronuctation.wav|vignette]]
L{{'}}'''anglais''' (dans cette langue : {{Lang|en|''English''}}, {{MSAPI|/??ŋ.?l??/}} {{Prononciation|English-UK-Pronuctation.wav}}) est une [[langue]] [[Langues indo-europeennes|indo-europeenne]] [[Langues germaniques|germanique]] originaire d'[[Angleterre]] qui tire ses racines de [[langue]]s du nord de l'[[Europe]] (terre d'origine des [[Angles (peuple)|Angles]], des [[Saxons]] et des [[Frisons]]) dont le [[Lexique|vocabulaire]] a ete enrichi et la syntaxe et la grammaire modifiees par le [[Anglo-normand (langue)|francais anglo-normand]]<ref group="Note">Le [[Anglo-normand (langue)|francais anglo-normand]] est la forme insulaire du [[Langue normande|normand]].</ref>, apporte par les [[Normands]], puis par le [[francais]] avec les [[Plantagenet]]. La langue anglaise est ainsi composee d'environ 29 % de mots d'origine [[normand]]e et francaise<ref>{{Lien web |url=http://www.canalacademie.com/ida904-L-avenir-du-francais-en-Europe.html |titre= Herve Lavenir de Buffon est secretaire general du ≪ Comite international pour le francais, langue europeenne ≫ |site=www.canalacademie.com |consulte le=27 mai 2010.}}</ref>{{,}}<ref>{{Lien web |url=https://books.google.com/books?id=Z0f4Y-975e0C&pg=PA438&dq=francophones+en+chiffres&hl=en&ei=6sctTOL6MMGInQeL5sjeAw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDEQ6AEwAw#v=onepage&q=francophones%20en%20chiffres&f=false |titre=La langue francaise : atout ou obstacle, Par Charles X. Durand |site=books.google.com |consulte le=3 juillet 2010.}}</ref> et plus des deux tiers de son vocabulaire proviennent du francais<ref>Wiktionnaire a recense plus de 3000 mots anglais provenant de l'ancien francais ou du francais [https://fr.wiktionary.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Mots_en_anglais_issus_d%E2%80%99un_mot_en_ancien_fran%C3%A7ais] [https://fr.wiktionary.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Mots_en_anglais_issus_d%E2%80%99un_mot_en_fran%C3%A7ais]</ref> ou du latin<ref>{{Ouvrage|langue=Francais|auteur1=Henriette Walter|titre=https://livre.fnac.com/a1170661/Henriette-Walter-Honni-soit-qui-mal-y-pense-l-incroyable-histoire-d-amour-entre-le-francais-et-l-anglais#int=:NonApplicable&#124;NonApplicable&#124;NonApplicable&#124;1170661&#124;NonApplicable&#124;L1|passage=Resume|editeur=Robert Laffont|date=Fevrier 2001|pages totales=364|isbn=|lire en ligne=}}</ref>{{,}}<ref>En Categorie ''Mots en anglais issus d'un mot en latin'', Wiktionnaire en a recense plus de 5600 [https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:Mots_en_anglais_issus_d%E2%80%99un_mot_en_latin&pagefrom=combust#mw-pages].</ref>. L'anglais est egalement tres influence par les [[langues romanes]], en particulier par l'utilisation de l'[[alphabet latin]] ainsi que les [[chiffres arabes]].

[[Langues au Royaume-Uni|Langue officielle]] ''de facto'' du [[Royaume-Uni]], de l'[[Irlande (ile)|Irlande]] et d'autres iles de l'[[Iles Britanniques|archipel britannique]] ([[Ile de Man]], [[iles anglo-normandes]]), l'anglais est la [[langue maternelle]] de tout ou partie de la population, et suivant les cas, la langue ou une des [[langue officielle|langues officielles]] de plusieurs pays, totalement ou partiellement issus des anciennes [[colonies britanniques]] de peuplement, dont les [[Etats-Unis]], le [[Canada]], l'[[Australie]] et la [[Nouvelle-Zelande]], que l'on reunit sous l'appellation de ≪ [[monde anglo-saxon]] ≫, bien qu'il n'existe pas de definition universelle de cette expression.

Il est egalement langue officielle ou langue d'echange dans de tres nombreux pays issus de l'ancien [[Empire britannique]], meme en l'absence de population d'origine anglo-saxonne significative ([[Cameroun]], [[Kenya]], [[Nigeria]], [[Hong Kong]], [[Inde]], [[Pakistan]], [[Singapour]], etc.). Beaucoup de [[Liste des pays ayant l'anglais pour langue officielle|pays dont l'anglais est la langue officielle]] sont reunis au sein du [[Commonwealth of Nations|Commonwealth]] (bien que pour certains, il ne soit pas l'unique langue officielle). C'est egalement l'une des vingt-quatre [[Langues officielles de l'Union europeenne|langues officielles]] de l'[[Union europeenne]] et l'une des six [[langues officielles de l'Organisation des Nations unies|langues officielles]] et des deux langues de travail ? avec le [[francais]] ? de l'[[Organisation des Nations unies]] (ONU).

L'anglais est [[Liste des langues par nombre total de locuteurs|la langue la plus parlee au monde]] ; en tant que langue maternelle, il se classe troisieme, apres le [[Mandarin (langue)|chinois (mandarin)]] et l'[[espagnol]].

Consideree par beaucoup comme etant la langue internationale predominante<ref>{{Reference Harvard |Crystal|p=}}.</ref>, elle est la langue la plus souvent enseignee en tant que langue etrangere a travers le monde<ref>{{en}} David Graddol, ''{{lang|en|texte=English Next: Why global English may mean the end of 'English as a Foreign Language'}} '' (PDF), 2006, The British Council.</ref>. Elle est egalement la langue la plus utilisee sur [[Internet]]<ref>[https://www.linternaute.com/hightech/internet/tout-savoir-sur-l-infrastructure-d-internet/langues-utilisees-sur-internet.shtml Les langues les plus utilisees sur Internet].</ref>.

== Histoire ==
{{Article detaille|Histoire de la langue anglaise}}
{{Article detaille|substrat (linguistique)}}
L’anglais est une langue germanique occidentale dont l'origine se trouve dans les dialectes [[anglo-frison]]s apportes sur l’ile de [[Bretagne (province romaine)|Bretagne]] par les tribus germaniques venues s’y installer, et fortement influencee ensuite, surtout au plan lexical, par les langues des colons originaires de [[Scandinavie]], de [[Normandie]] ([[Anglo-normand (langue)|francais anglo-normand]]) et du nord de la [[France]], en general au [[Moyen Age]], puis [[Influence du francais sur l'anglais|par le francais moderne]]. Comme pour d'autres langues, des emprunts au [[grec ancien]] et au [[latin]] ont enrichi de maniere constante le lexique jusqu'a aujourd'hui. Les autres langues romanes, ainsi que les parlers des anciennes [[colonies britanniques]], ont influence l'anglais britannique de maniere beaucoup moins significative, mais continuent d'etre utilises dans leurs territoires d'origine.

Traditionnellement, on distingue :
* le [[vieil anglais]] (''Old English'', ≪ ''Ænglisc'' ≫), du {{s-|V}} au milieu du {{s-|XII}} ;
* le [[moyen anglais]] (''Middle English''), du milieu du {{s-|XII}} au debut du {{s-|XVI}} ;
* l'[[anglais moderne naissant]] (''Early Modern English''), ou [[anglais elisabethain]], du debut du {{s-|XVI}} a la fin du {{s-|XVII}} ;
* l'[[anglais moderne]] (''Modern English''), de la fin du {{s-|XVII}} a nos jours.

Le developpement de l'[[Empire britannique|empire colonial britannique]] du {{sp-|XVII|au|XX}} a entraine une expansion de l'anglais dans les territoires conquis ou administres, en [[Amerique du Nord]], [[Oceanie]], [[Afrique]] et [[Asie]].

== Classification et precision ==
{{Infobox Liste de fichiers|fichier01=Gyles Brandreth BBC Radio4 Desert Island Discs 14 January 2011 b00x8f2l.flac|titre01=Exemple d'accent anglais|description01=Un exemple d'un homme avec un accent ≪[[Received Pronunciation]]≫ ([[Gyles Brandreth]]).}}
L'anglais est au depart une [[langues germaniques|langue germanique]], famille au sein de laquelle les [[langue vivante|langues vivantes]] les plus proches sont les [[langues frisonnes]] et le [[scots]]. Elle a neanmoins subi a plusieurs reprises l'influence d'autres langues germaniques comme le [[vieux norrois]], de diverses [[langues romanes]], tel le latin et surtout le [[francais]], influence latino-romane que l'on remarque non seulement dans les mots qui sont ''a priori'' des [[emprunt lexical|emprunts lexicaux]] (''deja vu'' ou ''rendez-vous'', expressions francaises utilisees en anglais ; ''embargo'' de l'espagnol ; ''cupola'', ''folio'' ou ''stiletto'' de l'italien), mais encore dans de tres nombreux mots a [[etymologie|etymon]] [[latin]] (comme ''{{Lang|en|expect}}'' ← ''{{Lang|en|exspectare}}'' ou ''scuttle'' ← ''scutela'') ou des doublets quasi-synonymes entre mots d'origine [[Latin|latine]] ou romane et mots d'origine [[germanique]] (comme ''liberty/freedom, mutton/sheep'', ou meme ''compute, calculate/reckon'', cf. [[neerlandais]] ''rekenen'', allemand ''rechnen'' ≪ calculer ≫).

{{Infobox Liste de fichiers|fichier01=Danny Baker BBC Radio4 Desert Island Discs 31 Jul 2007 b012wcl4.flac|titre01=Exemple d'accent anglais|description01=Un exemple d'un homme avec un accent [[Cockney]] ([[Danny Baker]])}}
{{Infobox Liste de fichiers|fichier01=John bishop bbc radio4 desert island discs 24 06 2012.flac|titre01=Exemple d'accent anglais|description01=Un exemple d'un homme avec un accent contemporain [[Liverpool]] ([[John Bishop]]).}}

== Repartition geographique ==
=== Les accents ===
L'anglais est une [[langue pluricentrique]] (ou polycentrique), qui n'est regie par aucune autorite [[linguistique]] centrale (comme l'[[Academie francaise]] en France), et de ce fait aucune variete n'est consideree comme ≪ correcte ≫ ou ≪ incorrecte ≫.

Une large gamme d'accents coexistent au sein du Royaume-Uni et dans le monde anglophone. Certaines de ces varietes sont difficiles a comprendre, meme pour un anglophone de naissance<ref>{{Lien web |titre=British Accents and Dialects |url=https://www.bl.uk/british-accents-and-dialects |site=The British Library |consulte le=2020-06-25}}.</ref>. Toutefois, bien que la variation des accents diminue en Angleterre, les locuteurs natifs sont souvent tres fiers de leur accent et de l'identite locale qu'il reflete. En effet, les accents peuvent varier sensiblement meme entre les villes et les comtes d'une meme region. Par exemple, les ''Geordies'', les habitants de [[Newcastle upon Tyne]], ont generalement un accent distinct de celui des anglophones des villes voisines ; cette variation comprend l'utilisation de ≪ ''gan'' ≫ au lieu de ≪ ''go'' ≫.)<ref>{{Lien web |titre=Regional voices: An introduction to language variation across the UK |url=https://www.bl.uk/british-accents-and-dialects/articles/regional-voices-an-introduction-to-language-variation-across-the-uk |site=The British Library |consulte le=2020-06-25}}</ref>{{Infobox Liste de fichiers|fichier01=Lord Prescott BBC Radio4 Desert Island Discs 19 Feb 2012 b01c6trm.flac||titre01=Exemple d'accent anglais|description01=Un exemple d'un homme avec un accent (occidental) [[Yorkshire]] (Lord [[John Prescott]]).}}
{{Infobox Liste de fichiers|fichier01=Alex Salmond BBC Radio4 Desert Island Discs 16 January 2011 b00xgs41.flac|titre01=Exemple d'accent anglais|description01=Un exemple d'un homme avec l'un des nombreux accents ecossais parles a travers l'Ecosse ([[Alex Salmond]]).}}
{{Infobox Liste de fichiers|fichier01=Terry Wogan BBC Radio4 Desert Island Discs 01 Jan 2012 b018w7rj.flac|titre01=Exemple d'accent anglais|description01=Un exemple d'un homme avec l'un des nombreux accents irlandais parles a travers l'Irlande ([[Terry Wogan]]).}}

=== Langues derivees ===

L'anglais a donne naissance :

* a de nombreux [[pidgin]]s et [[creole]]s tels que le [[bishlamar]], le [[tok pisin]], le [[sheng]] ;
* au ''[[Anglais basic|Basic English]]'', [[langue construite|langue artificielle]] creee par [[Charles Kay Ogden|C. K. Ogden]] et I. A. Richards en [[1930]] et ne comportant pas plus de 850 mots ; elle ne se developpa pas car, a l'instar des langues construites minimalistes, elle paralysait l'expression en exigeant des locuteurs qu'ils recourent sans cesse a des periphrases et elle donnait aux anglophones l'impression qu'on ecorchait leur langue maternelle ;
* au ''[[Anglais special|{{lang|en|texte=special English}}]]'' (anglais special), compose de 2000 mots environ, excluant les [[idiotisme]]s et parle a vitesse reduite (25 % moins vite qu'une diction normale) ; cette variete d'anglais est une des langues utilisees par la radio [[Voice of America|VOA]] (''The Voice of America'') pour la diffusion de ses emissions dans le monde entier ;
* au ''[[Wikipedia en anglais simple|simple English]]'', une langue de [[Wikipedia]] ecrite en anglais, mais avec des regles de simplicite.

=== Statut officiel ===
{{Article detaille|Liste des pays ayant l'anglais pour langue officielle{{!}}Anglais (langue officielle)}}

Les pays ou l'anglais est la premiere langue (mais pas forcement officielle) :
{{colonnes|taille=18|1=
*[[Antigua-et-Barbuda]]
*[[Australie]] ([[anglais australien]])
*[[Bahamas]]
*[[Belize]]
*[[Canada]] ([[anglais canadien]]), en statut d'egalite avec le francais.
*[[Barbade]] ([[anglais caribeen]])
*[[Bermudes]]
*[[Belize]] ([[anglais belizien]])
*[[Dominique (pays)|Dominique]]
*[[Etats-Unis]] ([[anglais americain]]), sans reconnaissance officielle.
*[[Ghana]]
*[[Grenade (pays)|Grenade]]
*[[Guyana]]
*[[Hong Kong]]
*[[Irlande (pays)|Irlande]]
*[[Jamaique]] ([[anglais jamaicain]])
*[[Malte]]
*[[Nigeria|Nigeria]]
*[[Nouvelle-Zelande]] ([[anglais neo-zelandais]])
*[[Royaume-Uni]] ([[anglais britannique]])
*[[Soudan du Sud]]
*[[Rwanda]]
*[[Saint-Christophe-et-Nieves]]
*[[Saint-Vincent-et-les-Grenadines]]
*[[Singapour]]
*[[Trinite-et-Tobago]]
*[[Zambie]]
*[[Zimbabwe]]
}}

L'anglais est aussi la langue officielle de certains villages de la [[Republique dominicaine]], proches de la frontiere [[haiti]]enne (ou l'on parle un anglais du {{s-|XIX}}, issu d'anciens esclaves des Etats du sud des Etats-Unis ayant fui la [[guerre de Secession]]).

L'anglais est aussi l'une des premieres langues du [[Belize]] (avec l'[[espagnol]]), du [[Canada]] ([[anglais canadien]], avec le [[francais quebecois|francais]]), de l'[[Inde]] (hindi et anglais ainsi que {{nobr|21 autres}} langues d'Etat dont le francais), de l'[[Irlande (pays)|Irlande]] (avec l'[[irlandais]]), du [[Singapour]] (avec le [[Malais (langue)|malais]], le [[Mandarin (langue)|mandarin]] et le [[Tamoul|tamil]]), de l'[[Afrique du Sud]] (avec le [[zoulou]], le [[xhosa (langue)|xhosa]], l'[[afrikaans]], et le [[sotho du Nord]]) et de l'[[Egypte]].

C'est la langue non officielle la plus utilisee en [[Israel]] et aux [[Emirats arabes unis]] (langue de communication de la population a 74 % etrangere). C'est une langue usuelle dans l'ile de [[Saint-Martin (ile)|Saint-Martin]] relevant pour partie de la [[France|Republique francaise]] et pour partie du royaume des [[Pays-Bas]].[[File:Origins of English PieChart.svg|thumb|right|250px|Selon des sources<ref>Thomas Finkenstaedt, Dieter Wolff Studies in Dictionaries and the English Lexicon editions C. Winter annee 1973 {{ISBN|3-533-02253-6}}.</ref>{{,}}<ref>Joseph M. Williams Origins of the English Language. A Social and Linguistic History annee 1986 {{ISBN|0029344700}}</ref>, l'origine des mots anglais se decompose comme suit :
{| class="wikitable"
|Latin||?29%
|-
|Francais (d'abord [[Anglo-normand (langue)|francais anglo-normand]], puis [[francais]])||?29%
|-
|Germanique||?26%
|-
|Grec||?6%
|-
|Autres||?10%
|}]]A [[Hong Kong]], c'est une langue officielle et largement utilisee dans le monde des affaires. Apprise des l'ecole maternelle, elle est la langue d'instruction de quelques ecoles primaires, de nombreuses ecoles secondaires et de toutes les universites. Un nombre important d'etudiants acquierent un niveau de locuteur anglophone. Cette langue y est si largement utilisee qu'il est inadequat de dire qu'elle n'est qu'une seconde langue ou une langue etrangere.

En [[Thailande]], l'anglais est egalement utilise pour les affaires mais apres le [[Mandarin (langue)|chinois]].

Au [[Viet Nam]], 6,5 % de la population parle l'anglais a des degres divers (locuteurs en seconde langue, locuteurs partiels){{Reference necessaire|date=12 novembre 2017}}.

Quelques pays ou l'anglais est une langue officielle :
{{colonnes|taille=18|1=
*[[Afrique du Sud]]
*[[Cameroun]]
*[[Canada]]
*[[Eswatini]]
*[[Fidji]]
*[[Ghana]]
*[[Grenade (pays)|Grenade]]
*[[Hong Kong]] ([[Chine]])
*[[Ile Maurice]]
*[[Iles Marshall]]
*[[Iles Cook]]
*[[Iles Salomon]]
*[[Inde]]
*[[Kenya]]
*[[Kiribati]]
*[[Liberia]]
*[[Etats federes de Micronesie]]
*[[Namibie]]
*[[Nigeria]]
*[[Niue]]
*[[Ouganda]]
*[[Pakistan]]
*[[Papouasie-Nouvelle-Guinee]]
*[[Philippines]]
*[[Rwanda]]
*[[Sainte-Lucie]]
*[[Samoa]]
*[[Seychelles]]
*[[Sierra Leone]]
*[[Singapour]]
*[[Sri Lanka]]
*[[Tanzanie]]
*[[Vanuatu]]
*[[Zambie]]
*[[Zimbabwe]]
}}

== Diffusion de l'anglais ==
=== La mondialisation, catalyseur de la diffusion de l'anglais ===
[[Fichier:Map of English native speakers.png|vignette|Pourcentages des locuteurs ayant l'anglais comme langue maternelle.]]
[[File:Hierarchy of the global language system (adapted from de Swaan, 2001).jpg|thumb|Selon {{Lien|lang=nl|trad=Abram de Swaan|fr=Abram de Swaan|texte=de Swaan}} (2001){{refnec|date=fevrier 2022}} : 1 langue hypercentrale (anglais) ; 13 langues supercentrales ([[arabe]], [[Mandarin (langue)|mandarin]], anglais, [[francais]], [[allemand]], [[hindi]], [[japonais]], [[malais (langue)|malais]], [[portugais]], [[russe]], [[espagnol]], [[swahili]], [[turc]]) ; langues centrales (environ 100) ; langues peripheriques (toutes les autres, 98 % des langues du monde).]]
L'influence de l'anglais croit depuis plusieurs decennies du fait de la [[mondialisation]] des echanges commerciaux et technologiques, domines par de grandes puissances parlant cette [[langue]], le Royaume-Uni et les Etats-Unis en particulier. Ecrivant en [[1989]], Maurice Pergnier<ref>Maurice Pergnier, ''Les Anglicismes. Danger ou enrichissement pour la langue francaise ?'', Presses universitaires de France, 1989.</ref>, evoque cette situation en ces termes :
{{Citation bloc|La suprematie socio-economique des [[Etats-Unis]], d'ou decoule une puissante hegemonie culturelle, a fait de l'anglais, en quelques decennies, la langue de communication universelle incontestee. Il n'y a guere de precedents (…) si on excepte le cas (…) du [[latin]], de la fin de l'[[Antiquite]] a la [[Renaissance]].}}
La predominance de l'anglais a remplace celle du [[francais]] au {{s-|XX}}, a la suite des deux guerres mondiales dont la [[France]] est sortie exsangue et du renforcement du poids politique, culturel et economique des [[Etats-Unis]].

L'opinion selon laquelle l'anglais serait la langue de communication universelle incontestee, ainsi que le choix le plus adapte d’un point de vue economique en matiere de communication internationale, est tres vivement contestee (voir [[Rapport Grin]] et [[esperanto]])<ref>{{Lien web|format=pdf|titre=Le rapport Francois Grin sur l'enseignement des langues etrangeres comme politique publique|url=http://lesrapports.ladocumentationfrancaise.fr/BRP/054000678/0000.pdf|site=le site de la [[Direction de l'information legale et administrative|documentation francaise]]|date=septembre 2005|consulte le=30 mars 2015}}.</ref>.

L'anglais occupe des positions de plus en plus fortes dans le monde, et en particulier en Europe. Le linguiste [[Claude Hagege]] estime que la raison en est le developpement considerable, dans l'Europe contemporaine, de l'economie [[liberalisme|liberale]], dont l'anglais est le support. A l'origine des assises liberales de l'anglais, une solidarite naturelle unit la langue anglaise et l'[[libre-echange|ideologie libre-echangiste]], qui a domine la conception anglaise des relations humaines et commerciales depuis [[David Hume]] (1740) et [[Adam Smith]] (1776), lesquels ont inspire les doctrines liberales de [[David Ricardo]] (1817) et [[John Stuart Mill]] (1848)<ref>Ibid., {{p.|61}}.</ref>.

Toutefois, la demographie des pays anglo-saxons etant moins dynamique que celle de certains pays emergents, la part de la population mondiale ayant l'anglais pour langue maternelle pourrait diminuer, passant de 9 % en 2000 a 5 % d'ici 2050<ref name="nationalgeographic">{{en}} [http://news.nationalgeographic.com/news/2004/02/0226_040226_language.html {{lang|en|English in Decline as a First Language, Study Says}}].</ref>, alors que selon les projections effectuees par les Nations unies en 2002, la part de la population francophone pourrait passer de 3 % de la population mondiale en 2000 a 7 % en 2050<ref name="Ledevoir.com 2012-11-16">{{Lien web|url=https://www.ledevoir.com/non-classe/69236/agora-la-francophonie-de-demain|titre=Agora: La francophonie de demain|auteur=Richard Marcoux|date=24 novembre 2004|editeur=''[[Le Devoir]]''}}.</ref>. En 2060, la population appartenant aux pays ou l’anglais a le statut de langue officielle (≪ l'espace anglophone ≫) atteindra quatre milliards d’individus, les cinq principaux [[espaces linguistiques]] suivants seront le [[francais]] ({{nobr|850 millions}}), l'[[hindi]] ({{nobr|700 a 800 millions}}), l'[[arabe]] ({{nobr|700 millions}}), l'[[espagnol]] ({{nobr|600 millions}}) et le [[portugais]] ({{nobr|350 millions}})<ref>[http://www.francophonie.org/IMG/pdf/espaces_linguistiques.pdf ''Apercu sur quelques espaces linguistiques dans le monde''], Observatoire demographique et statistique de l'espace francophone, {{p.|5}} et suivantes.</ref>.

Claude Truchot estime que l'usage de termes anglais dans le discours, qui est une pratique qui s'est renforcee depuis une quinzaine d'annees, revet une dimension [[ideologie|ideologique]], dans la mesure ou son objectif est d'exprimer la modernite et l'internationalite en evitant l'usage de la langue maternelle<ref>Claude Truchot, ''Europe, l'enjeu linguistique'', {{p.|129}}.</ref>.

Un certain nombre de multinationales ont refuse l'hegemonie de l'anglais comme l'illustrent les propos de [[Jean-Francois Dehecq]], PDG de [[Sanofi|Sanofi Aventis]], tenus lors d'un entretien accorde au journal ''[[L'Expansion]]'' ({{date-|27 juin 2005}}) qui lui avait demande quelle etait la langue utilisee dans son groupe, celui-ci repondit : ≪ Ce n’est surement pas l’anglais. Une multinationale est une entreprise dans laquelle chacun peut parler sa langue. Dans une reunion, c’est du cerveau des gens dont on a besoin. Si vous les obligez a parler anglais, les Anglo-Saxons arrivent avec 100 % de leurs capacites, les gens qui parlent tres bien, avec 50 %, et la majorite, avec 10 %. A vouloir tous etre anglo-saxons, il ne faut pas s’etonner que ce soient les Anglo-Saxons qui gagnent ≫.

=== Diffusion dans les sciences et les techniques ===
L'emploi de mots anglais est notable dans des secteurs comme l'[[informatique]], les [[telecommunications]] comme le fut (et l'est toujours, d'ailleurs) l'[[italien]] pour la [[musique]] classique. Mais les nouvelles technologies ([[DVD]] multi-langues, mondialisation de l'internet) et l'adaptation des entreprises a leurs clients ([[CNN International|CNN]] diffusant en plusieurs langues, [[Microsoft]] fabriquant le [[Microsoft Windows|logiciel Windows]] en plusieurs langues) ont porte un coup relatif a cette domination de l'anglais. L'anglais est depuis [[1951]] la langue utilisee dans l'aviation, sur decision de l'[[Organisation de l'aviation civile internationale|OACI]]. De plus en plus de travaux de recherches scientifiques (theses, etudes, etc.) sont rediges en anglais ou font l'objet d'une traduction dans cette langue.

Dans certains Etats non anglophones, l'anglais est devenu [[langue officielle]] dans une partie de l'enseignement superieur. [[anglais en Suisse|En Suisse]], l'anglais est devenu une langue d'enseignement pour certains cours specifiques, principalement dans des facultes scientifiques et techniques au niveau du Master universitaire. Les langues d'enseignement demeurent toutefois tres largement les langues nationales officielles qui ont cours en Suisse, a savoir l'allemand, le francais ou l'italien<ref>[http://www.crus.ch/information-programmes/etudier-en-suisse/inscription-admission/exigences-linguistiques.html?L=1 Conference des recteurs des universites suisses].</ref>.

=== Diffusion dans les relations internationales ===
Au cours du {{s-|XX|e}}, l'anglais a acquis dans le monde la place de la langue la plus frequemment utilisee dans les rencontres internationales, meme si le [[multilinguisme]] reste la norme. Alors que le francais etait jusqu'a la Premiere Guerre mondiale la langue privilegiee des relations diplomatiques et des relations contractuelles, l'importance croissante des Etats anglophones dans les relations internationales a favorise l'emploi de l'anglais au detriment du francais ou de l'allemand.

=== Extension de la base de locuteurs ===
L'anglais est la seconde langue, [[langue officielle|officielle]] ou {{latin|de facto}}, de tres nombreux Etats, dont certains a forte croissance demographique (comme le [[Nigeria]] ou l'[[Ouganda]]). C'est la langue etrangere la plus apprise au monde, avec un nombre toujours croissant d'apprenants<ref group="Note">{{lang|en|The World Language}}, ''[[The Economist]]'', {{date-|31 decembre 1999}} ; {{citation etrangere|lang=en|David Crystal, a British expert, estimates that some 350m people speak English as their first language. Maybe 250m-350m do or can use it as a second language: in ex-colonial countries or in English-majority ones, like {{nobr|30 m}} recent immigrants to the United States. And elsewhere? That is a bold guess: 100m-1billion is Mr Crystal's, depending how you define “can”. Let us be bold: in all, 20-25 % of the earth's {{nobr|6 billion}} people can use English; not the English of England, let alone of Dr Johnson, but English. That number is soaring as each year brings new pupils to school and carries off monolingual oldies ? and now as the Internet spreads}} (≪ David Crystal, un specialiste britannique, estime que quelque {{nobr|350 millions}} de personnes parlent l'anglais en tant que premiere langue. Peut-etre 250-{{nobr|350 millions}} l'emploient ou savent l'employer en tant que deuxieme langue : dans les anciennes colonies ou dans les pays majoritairement anglophones, comme pour les {{nobr|30 millions}} d'immigrants recents aux Etats-Unis. Et ailleurs ? C'est la une estimation temeraire : ≪ {{nobr|100 millions}} a un milliard ≫, estime M. Crystal, selon ce qu'on entend par ≪ savent ≫. Soyons temeraires : en tout, 20-25 % des {{nobr|6 milliards}} d'habitants de la Terre savent employer l'anglais, non pas l'anglais d'Angleterre, encore moins celui du {{Dr|Johnson}}, mais l'anglais. Ce chiffre s'accroit chaque annee avec l'arrivee de nouveaux eleves dans les ecoles et le depart de la vieille generation de monolingues ? et avec desormais l'extension de l'Internet ≫.)</ref>.

Certains chercheurs{{reference necessaire}} s'inquietent du risque d'evolution non maitrisee de la langue (changement de sens des mots, simplifications grammaticales, modification de la prononciation) en constatant le poids croissant du nombre de locuteurs ne maitrisant que peu ou mal la langue par rapport au nombre de locuteurs instruits ayant l'anglais pour [[langue maternelle]].

Selon le service de la recherche pedagogique de [[Hanovre]], il existe un decalage important dans l'apprentissage de l'anglais comme seconde langue entre le niveau qu'estiment posseder les utilisateurs et leur veritable maitrise. Ainsi, il a ete demande a des eleves qui pratiquaient depuis {{nobr|8 a 10 ans}} d'estimer leur niveau de competence : 34 % ont repondu {{citation|tres bien}}, 38 % ont repondu {{citation|bien}} ; en revanche, a la suite d'un test d'evaluation on s'est rendu compte que seulement 1 % des etudiants maitrisaient tres bien l'anglais, et seulement 4 % le maitrisaient bien<ref>Voir Claude Piron, [https://www.youtube.com/watch?v=Z7IeoNi79wk Les langues : un defi - chap. 6 Les langues… ca coute].</ref>{{,}}<ref>Claude Piron, [http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/orban.htm ≪ Et vous, que pensez-vous des langues en Europe ? ≫, demande Leonard Orban, membre de la Commission europeenne chargee du multilinguisme], sur le site de Claude Piron.</ref>.

Dans le cadre d’une etude realisee en 2000 et publiee dans le numero 26-27, 2002, de ''[[Lakartidningen]]'', revue specialisee destinee aux medecins suedois, {{nobr|111 medecins}} generalistes danois, suedois et norvegiens ont lu le meme article synoptique pendant {{nobr|10 minutes}}. La moitie l’a lu dans sa langue maternelle, l’autre moitie en anglais. Des questions etaient posees tout de suite apres la lecture. En general, tous les medecins danois, norvegiens et suedois sont relativement a l’aise avec la langue anglaise grace a l’enseignement recu a l’ecole et grace egalement a la television, au cinema et aux chansons. De plus, leur langue est apparentee a l’anglais. Ils lisent egalement des ouvrages d’etudes en anglais, sont abonnes a des revues medicales en anglais. Dans le cadre de cette etude, les medecins avaient indique qu’ils comprenaient tous l’anglais. 42 % d’entre eux avaient meme signale qu’ils lisaient chaque semaine des communiques en anglais. Cette etude a revele que les medecins qui avaient lu le texte en anglais avaient perdu 25 % des informations par rapport au meme texte lu dans leur langue maternelle.

=== Polemique sur cette diffusion ===
Dans un discours prononce aux [[Etats-Unis]] en 2000, [[Margaret Thatcher]] liait la domination de l'anglais a la domination politique et economique de ce pays<ref>Discours rapporte par l'hebdomadaire francais ''[[Marianne (magazine)|Marianne]]'' du {{date-|31 juillet 2000}}.</ref> : ≪ Au {{s|XXI}}, le pouvoir dominant est l'Amerique, le langage dominant est l'anglais, le modele economique dominant est le capitalisme anglo-saxon ≫<ref name="esperanto-sat.info">Henri Masson, [http://www.esperanto-sat.info/IMG/pdf/Imite2.pdf Imite, mais jamais egale].</ref>.
On peut d'ailleurs noter qu'en 2005 les Etats-Unis se sont vigoureusement opposes a l'adoption par l'Unesco de la convention sur la diversite culturelle<ref>Thomas Stephens (traduction de l'anglais : Bernard Lechot), [http://www.swissinfo.ch/fre/culture/La_diversite_culturelle_impose_sa_loi.html?cid=4800644 La diversite culturelle impose sa loi], ''swissinfo.ch'', {{date-|21 octobre 2005}}.</ref>. Ceci semble reveler une volonte d'imposer l'anglais au niveau international.

Certains chercheurs denoncent cette domination croissante<ref>Voir les travaux du professeur britannique [[Robert Phillipson]], notamment son livre ''Linguistic imperialism'' (≪ imperialisme linguistique ≫), 1992, Oxford University Press.</ref>, qu'ils qualifient d'[[imperialisme linguistique]]<ref group="Note">Cet imperialisme linguistique a ses apologistes, tel David Rothkopf, directeur general du cabinet de conseil Kissinger Associates, qui ecrivait, en 1997, dans ''Praise of Cultural Imperialism'' (≪ Eloge de l'imperialisme culturel ≫) : ≪ Il y va de l'interet economique et politique des Etats-Unis de veiller a ce que, si le monde adopte une langue commune, ce soit l'anglais ; que, s'il s'oriente vers des normes communes en matiere de telecommunications, de securite et de qualite, ces normes soient americaines ; que, si ses differentes parties sont reliees par la television, la radio et la musique, les programmes soient americains ; et que, si s'elaborent des valeurs communes, ce soient des valeurs dans lesquelles les Americains se reconnaissent ≫.</ref>, et les risques qui, selon eux, peuvent en decouler, notamment le risque d'hegemonie (l'anglais prend la place d'autres langues) ou de selection sociale (il faut parler anglais pour faire partie de l'elite).

C'est dans cette perspective qu'est decerne en France le [[Academie de la Carpette anglaise|prix de la carpette anglaise]] destine a critiquer les personnalites francaises ayant mis un zele particulier dans l'emploi injustifie de l'anglais. Ainsi en 1999, Louis Schweitzer, l’ex-PDG de [[Renault]], avait recu ce prix pour avoir decide que les communications entre les cadres de sa multinationale se feraient exclusivement en anglais. Cependant en {{date-|avril 2001}}, l’[[Agence France-Presse|AFP]] informait qu’il abandonnait cette voie et reconnaissait que l'anglais fut plus un handicap qu'une aide : ≪ La langue a ete une difficulte un peu superieure a ce que nous pensions. Nous avions choisi l’anglais comme langue de l’alliance mais cela s’est avere un handicap avec un rendement reduit de part et d’autre ≫.

En particulier depuis le {{date|1 mai 2008}}, le [[Protocole de Londres (brevet)|Protocole de Londres]] impose de connaitre l'anglais ou l'allemand pour ne pas enfreindre la loi sur les brevets{{reference necessaire}}, ce qui contreviendrait a la [[Article 2 de la Constitution de la Cinquieme Republique francaise|constitution francaise]] qui definit le francais comme langue nationale.

Il existe des etudes, telles le [[rapport Grin]], qui cherchent a quantifier cette influence et a evaluer certaines solutions alternatives dans le cadre de la [[Politique linguistique de l'Union europeenne|politique linguistique de l'Union Europeenne]].

=== Influences indirectes ===
L'importance prise par l'anglais americain traduit la puissance economique et politique des Etats-Unis, et leur [[influence (politique)|influence]] dans le monde, bien plus que celle du Royaume-Uni, berceau de la langue anglaise. Elle s'accompagne plus generalement d'une influence socioculturelle, qui s'exerce, outre la langue, par l'apprentissage de codes sociaux et par le cinema<ref>Eric Denece et Claude Revel, ''L'Autre Guerre des Etats-Unis, economie : les secrets d'une machine de conquete'', pages 159 a 172.</ref>. Elle peut ainsi avoir un impact non negligeable sur les [[mode de vie|modes de vie]] des pays non anglophones, au travers du phenomene d'[[americanisation]]<ref group="Note">Selon l'ONG environnementale [[Fonds mondial pour la nature|WWF]], si chacun avait le meme [[mode de vie]] qu’un Americain moyen, la population mondiale aurait besoin de cinq planetes pour vivre (voir [http://www.panda.org/fr/wwf_action_themes/modes_de_vie_durable/empreinte_ecologique/ Qu'est-ce que l'empreinte ecologique ?] sur le site du WWF), opinion relayee par le gouvernement francais, voir [http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/article_imprim.php3?id_article=13311 le paragraphe ≪ Un premier geste pour la planete : consommer moins ! ≫]. Se reporter a l'article [[empreinte ecologique]] pour plus de details</ref>.

== Ecriture et orthographe ==
L'anglais utilise l'[[alphabet latin]] (avec, anciennement, des lettres comme ''ð'' ou ''þ'' ; voir [[Histoire de la langue anglaise|l'histoire de la langue anglaise]]). Il n'utilise des signes [[diacritique]]s que pour ecrire les mots d'origine etrangere ; toutefois le trema est utilise dans certains textes pour indiquer qu'une deuxieme voyelle ne fait pas partie d'un digramme. Par exemple, on trouve parfois ''cooperate'', bien que les graphies ''cooperate'' ou ''co-operate'' soient plus frequentes<ref>{{en}} Mary Norris, [http://www.newyorker.com/culture/culture-desk/the-curse-of-the-diaeresis The Curse of the Diaeresis], ''The New Yorker'', 26 avril 2012.</ref>.

Son orthographe decoule d'un long processus historique et il n'y a souvent plus de correspondance exacte entre celle-ci et la prononciation actuelle.

A partir du {{s-|XVI|e}} plusieurs personnes ont propose de simplifier l’orthographe de l’anglais<ref>Pour les reformateurs des {{s2-|XVI|e|XVII|e}} voir surtout E. J. Dobson, ''English Pronunciation 1500-1700'', 2 ed., 2 vols., Oxford, Clarendon Press, 1968, et [[Fausto Cercignani]], ''Shakespeare's Works and Elizabethan Pronunciation'', Oxford, Clarendon Press, 1981.</ref> ; quelques-unes, dont [[Benjamin Franklin]]<ref>{{Lien web|langue=en|url=http://www.omniglot.com/writing/franklin.htm|titre=Benjamin Franklin's Phonetic Alphabet}}.</ref> et [[George Bernard Shaw]], ont meme propose une ecriture phonetique, mais sans succes. Le mot fictif ''{{lang|en|[[ghoti]]}}'' qui se prononce comme le francais ≪ fiche ≫ a ete utilise comme exemple de l’inadequation de l’orthographe actuelle.

== Prononciation ==
{{Article detaille|Prononciation de l'anglais|Prononciation anglaise des langues etrangeres}}

=== Voyelles ===
Les symboles dans la liste ci-dessous sont ceux de l'[[alphabet phonetique international]] tels qu'ils sont utilises pour la transcription de l'anglais (sauf aux Etats-Unis) par la plupart des dictionnaires, specialises ou non, depuis la fin des [[annees 1970]].

==== Voyelles breves ====
* {{API|/?/}} : f'''i'''fteen (quinze), f'''i'''sh (poisson), ch'''i'''ps (copeaux)
* {{API|/?/}} : m'''e'''n (hommes), to l'''e'''t (laisser)
* {{API|/æ/}} : m'''a'''n (homme), c'''a'''t (chat)
* {{API|/?/}} : h'''o'''t (chaud)
* {{API|/?/}} : g'''oo'''ds (marchandises), to p'''u'''t (mettre)
* {{API|/?/}} : s'''u'''n (soleil), dr'''u'''nk (ivre)
* {{API|/?/}} : sist'''e'''r (sœur), th'''e''' dog (le chien)

==== Voyelles longues ====
* {{API|/iː/}} : s'''ea''' (mer), to r'''ea'''d (lire)
* {{API|/?ː/}} : c'''a'''r (voiture), d'''a'''rk (sombre)
* {{API|/?ː/}} : w'''a'''ll (mur), l'''aw''' (loi)
* {{API|/uː/}} : m'''oo'''n (lune)
* {{API|/?ː/}} : f'''i'''rst (premier), b'''i'''rd (oiseau)

==== Diphtongues ====
* {{API|/a?/}} : f'''i'''ve (cinq), h'''i'''gh (haut)
* {{API|/e?/}} : sn'''a'''ke (serpent), n'''a'''me (nom), Sh'''a'''kespeare
* {{API|/??/}} : '''oi'''l (huile), b'''oy''' (garcon)
* {{API|/a?/}} : c'''ow''' (vache), to c'''ou'''nt (compter)
* {{API|/??/}} ou {{API|/o?/}} : r'''oa'''d (route), '''o'''ld (vieux)
* {{API|/??/}} : h'''ai'''r (cheveux), b'''ea'''r (ours)
* {{API|/??/}} : b'''ee'''r (biere)
* {{API|/??/}} : p'''oo'''r (pauvre)

==== Triphtongues ====
* {{API|/a??/}} : f'''i'''re (feu), l'''ia'''r (menteur)
* {{API|/a??/}} : fl'''ou'''r (farine), fl'''owe'''r (fleur)
* {{API|/e??/}} : l'''ay'''er (couche), pl'''aye'''r (joueur)

Les sequences appelees triphtongues sont en fait quelquefois constituees de deux syllabes : a savoir une diphtongue suivie de {{API|/?/}}.

=== Consonnes ===
Le tableau ci-dessous presente le systeme des consonnes de l'anglais avec les symboles de l'[[alphabet phonetique international]] (API).

Lorsqu'une case contient deux sons, celui du haut est ≪ sourd ≫ ou ≪ non-voise ≫, celui du bas est ≪ sonore ≫ ou ≪ voise ≫.

{| class="wikitable"
!
![[consonne bilabiale|bilabiale]]
![[Consonne labio-dentale|labio-dentale]]
![[consonne dentale|dentale]]
![[consonne alveolaire|alveolaire]]
![[Consonne post-alveolaire|post-alveolaire]]
![[consonne palatale|palatale]]
![[consonne velaire|velaire]]
![[consonne glottale|glottale]]
|-
| '''[[Consonne occlusive|occlusive]]'''
||
* {{API|/p/}} : '''''p'''ie'' (tarte)
* {{API|/b/}} : ''to '''b'''ring'' (apporter)
|
|
||
* {{API|/t/}} : '''''t'''ear'' (larme)
* {{API|/d/}} : ''har'''d''''' (dur)
|
|
||
* {{API|/k/}} : '''''c'''at'' (chat)
* {{API|/?/}} : '''''g'''lass'' (verre)
|
|-
| '''[[consonne nasale|nasale]]'''
||
* {{API|/m/}} : '''''m'''other'' (mere)
|
|
||
* {{API|/n/}} : '''''n'''o'' (non)
|
|
||
* {{API|/ŋ/}} : ''so'''ng''''' (chanson)
|
|-
| '''[[consonne battue|battue]]'''
|
|
|
| |
* {{API|[?]}} ({{API|/r/}}) be'''tt'''er (meilleur)
|
|
|
|
|-
| '''[[consonne fricative|fricative]]'''
|
||
* {{API|/f/}} : '''''f'''ly'' (voler)
* {{API|/v/}} : ''li'''v'''ing'' (vivant)
||
* {{API|/θ/}} : ''ba'''th''''' (le bain)
* {{API|/ð/}} : '''''th'''en'' (ensuite)
||
* {{API|/s/}} : ''to '''s'''leep'' (dormir)
* {{API|/z/}} : ''no'''s'''e'' (nez)
||
* {{API|/?/}} : '''''sh'''oe'' (chaussure)
* {{API|/?/}} : ''u'''s'''ual'' (habituel)
||
||
||
* {{API|/h/}} : '''h'''ouse (maison)
|-
| '''[[consonne affriquee|affriquee]]'''
|
|
|
|
||
* {{API|/t?/}} : '''''ch'''urch'' (eglise)
* {{API|/d?/}} : ''bri'''dge''''' (pont)
|
|
|
|-
| '''[[consonne spirante|spirante]]'''
|
|
|
||
* {{API|/?/}} : '''''r'''un'' (courir)
|
| |
* {{API|/j/}} : '''''y'''ear'' (annee)
|
|
|-
| '''[[consonne laterale|laterale spirante]]'''
|
|
|
| |
* {{API|/l/}} : '''''l'''abour'' (travail)
|
|
|
|
|}

{| class="wikitable"
!
![[Consonne labio-velaire|labio-velaire]]
|-
| '''[[Consonne spirante|spirante]]'''
||
* {{API|/w/}} : ''to '''w'''ash'' (laver)
* {{API|[?]}} : '''''wh'''ine'' (geindre)
|}

== Grammaire ==
=== Singularites grammaticales ===
Selon Jean-Pierre Clero<ref>[http://www.univ-rouen.fr/version-francaise/outils/m-clero-jean-pierre-672.kjsp Jean-Pierre Clero].</ref> et [[Sandra Laugier]], certaines caracteristiques de la grammaire anglaise, {{pas clair|correspondant a un refus des constructions linguistiques issues de la [[Speculation (philosophie)|speculation philosophique]] et a la preference pour la langue ordinaire}}, rendent cette langue souvent difficile a traduire. Cette intraduisibilite (en particulier en francais), qui joue un role crucial dans l'universalisation d'une langue apparemment simple, s'articule autour de quelques points majeurs<ref>{{harvsp|texte=Clero et Laugier|loc=Anglais|pp=87-99|id=cassin}}</ref> :
* le regime du passif : forme privilegiee d'une action lorsque son agent est indetermine ou, a l'inverse, trop evident {{citation etrangere|langue=en|She was offered a bunch of flowers}} et que le francais traduit par l'emploi du ≪ on ≫ modifiant ainsi les relations internes a la phrase entre [[actant]]s (l'agent et le patient)<ref>{{harvsp|texte=Clero et Laugier|loc=La variete des modes de l'action|pp=87-88|id=cassin}}.</ref> ;
* l'ellipse de l'agent : elle est devenue une caracteristique de la langue elle-meme {{citation etrangere|langue=en|the door opens}} ou le francais doit recourir au pronom ≪ se ≫ pour marquer la presence d'un actant, ou favorisee par la tournure passive (un gros titre de journal : ''Killer's car found'' ≪ la voiture du meurtrier a ete decouverte ≫)<ref>{{harvsp|texte=Clero et Laugier|loc=La variete des modes de l'action|pp=89|id=cassin}}.</ref> ;
* ''do'', ''make'', ''have'' : la traduction en francais de ces termes necessite des constructions plus lourdes, par exemple pour {{citation etrangere|langue=en|I do}} performatif, ''have'' causatif {{citation etrangere|langue=en|he had Mary pour him a drink}}, ≪ make ≫ causatif avec une nuance de contrainte {{citation etrangere|langue=en|he made Mary open her bag}}. Les nuances apportees par ces traductions possibles du francais ≪ faire ≫ correspondent aussi a des enjeux philosophiques sur les limites du concept d'action<ref>{{harvsp|texte=Clero et Laugier|loc=Do, make, have|pp=89|id=cassin}}.</ref>.
* la substance transitoire : la derivation des verbes par ''-ing'' evite la substantivation des verbes, qui conservent leur valeur semantique de verbe ({{citation etrangere|langue=en|the doing of an action}}), et la derivation des adjectifs par ''-ity'', ''-hood'', ''-ness'', et ''-y'' evite la {{pas clair|[[reification]] des qualites}} : ''innerness'' designe encore une qualite, contrairement a ''interiorite''. Leur traduction en francais necessite des constructions plus lourdes<ref>{{harvsp|texte=Clero et Laugier|loc=De l'operateur ''ing''|pp=90-92|id=cassin}}.</ref>.

Ces possibilites favoriseraient un langage philosophique stylistiquement neutre et apparemment traduisible de facon transparente. En realite, la necessite d'utiliser des constructions plus lourdes pour la traduction encourage a ecrire directement en anglais pour eviter l'emploi d'un vernaculaire technique indigeste. C'est ainsi son intraduisibilite, et non sa transparence, qui favorise l'universalisation de l'anglais.

{{Article detaille|Grammaire anglaise}}

=== Conjugaison ===
{{Article detaille|Conjugaison anglaise}}

== Lexique ==
<!--Des mots sont entres dans la langue anglaise au contact avec le [[francais]] : ils sont pour ces raisons tres proches, a l'ecrit, de leur homonyme. Par exemple : ''difference'', ''introduction'', ''village'', ''pure''.

En revanche, l'anglais a garde des mots tels que ''mushroom'', ''budget'' et ''(an) apron'' dont on ne reconnaitrait guere l'origine francaise (respectivement lies a ''mousseron'', ''bougette'' et ''napperon'' par [[metanalyse]]).
-->
=== Nombre de mots ===
Contrairement a d’autres langues, il n'existe pas d’organisme qui recense officiellement les mots anglais. Comme par ailleurs l’importance actuelle de cette langue dans la recherche scientifique fait que de nombreux mots sont crees tous les jours (certains promis a une large diffusion, d’autres restant d’usage confidentiel), il n’existe pas de liste complete. Le dictionnaire ''[[Oxford English Dictionary]]'', un des plus complets, recense plus de {{unite|600000 entrees}}, y compris des mots desuets, des mots techniques et des mots de dialectes locaux. Ce nombre semble confirme par le ''Webster's Third New International'', qui recensait {{unite|450000 mots}} en [[1961]]. Cependant, leurs entrees ne coincident pas entierement et on estime qu’en les combinant on atteindrait {{unite|750000 mots}}, total qui est superieur a celui constate dans d'autres langues<ref>{{Reference Harvard |Crystal|p=119}}.</ref>.

Cette large base lexicale provient en grande partie de l'emprunt par l'anglais, a partir de la [[conquete normande de l'Angleterre|conquete normande]], de nombreux mots [[Anglo-normand (langue)|franco-normands]]. On a pu estimer qu'au {{s-|XIII}} {{formatnum:10000}} de ces mots environ avaient ete importes<ref name="crystal">{{Reference Harvard |Crystal|p=46}}.</ref>. Souvent, ils dupliquaient les mots d'origine anglo-saxonne deja existants : dans certains cas, l'un des deux mots supplanta l'autre, alors que dans de nombreux autres cas les deux continuerent a coexister, amenant a une juxtaposition de mots differents relatifs a une meme notion mais avec des sens legerement differents. Ainsi, a cote de ''house'', mot d'origine germanique (a rapprocher de l'allemand ''Haus''), qui signifie ≪ maison ≫, on trouve ''mansion'', mot d'origine franco-normande qui designe une ≪ grande demeure ≫, un ≪ manoir ≫<ref name="crystal"/>, ou encore ''freedom'' et ''liberty'', deux mots tres proches, le premier ayant un sens general et le second faisant reference a un systeme politique de droits et de devoirs<ref>{{en}} [http://www.wehaitians.com/what%20we%20are%20fighting%20for.html Geoffrey Nunberg], ''[[The New York Times|New York Times]]'', {{date-|24 mars 2003}}.</ref>. De meme, on trouvera des paires de mots issues de groupes linguistiques differents, telles que ''moon'' et ''lunar'', ''tooth'' et ''dentist'', ''weapon'' et ''armament'', ''strength'' et ''force''.

=== Origine des mots ===
{{article detaille|Influences des langues etrangeres en anglais}}
En 1973, Thomas Finkenstaedt et Dieter Wolff, en se basant sur les {{unite|80000 mots}} du ''Shorter Oxford Dictionary'' ({{3e|edition}}), ont etabli dans ''Ordered Profusion'' la repartition suivante<ref>{{en}} [http://www.askoxford.com/asktheexperts/faq/aboutenglish/proportion Site AskOxford.com], consulte le {{date-|19 decembre 2007}}.</ref>:
* [[langue d'oil]], le [[Anglo-normand (langue)|francais anglo-normand]] principalement mais on y trouve aussi le picard et enfin l'ancien francais : 28,3 % ;
* [[latin]], y compris les mots scientifiques et techniques de fabrication recente : 28,24 % ;
* ancien et moyen anglais, [[vieux norrois]] et [[neerlandais]] : 25 % ;
* [[Grec ancien|grec]] : 5,33 % ;
* etymologie indeterminee : 4,02 % ;
* mots derives de noms propres : 3,28 % ;
* toutes les autres langues : moins de 1 %<ref group="Note">Le total de ces pourcentages n'atteint que 95,17 %.</ref>.

Ces estimations doivent etre prises avec beaucoup de prudence car de nombreux mots sont entres dans l'anglais par l'intermediaire d'une autre langue (par exemple des mots latins ''via'' le franco-normand). Ces problemes de definition conduisent a des appreciations differentes. Ainsi la linguiste francaise [[Henriette Walter]] affirme de son cote que plus des deux tiers des mots anglais sont d'origine francaise, alors que les emprunts du francais a l'anglais ne depassent guere plus de 4 %<ref>Alexie Loca (Lire), [https://www.lexpress.fr/culture/livre/honni-soit-qui-mal-y-pense_804257.html Questions a... Henriette Walter], ''lexpress.fr'', 1er mars 2003.</ref>. L'abondance de termes, meme courants, issus du francais explique qu'une bonne partie du vocabulaire soit plus accessible aux francophones qu'aux locuteurs de langues pourtant germaniques comme le neerlandais, l'allemand ou les langues scandinaves. On compte des mots tires de l'ancien francais (''enjoy'', ''challenge'', ''bacon''), mais aussi du francais moderne voire contemporain (''facade'', ''restaurant'', ''encore''). Certains mots ont meme ete empruntes puis reempruntes : ≪ challenge ≫ est un mot francais d'origine anglaise (''a challenge''), issu lui-meme de l'ancien francais ''chalenge''<ref>{{en}} T. F. Hoad, ''English Etymology'', Oxford University Press, 1986.</ref> ; ''bacon'' egalement, sorti de l'usage du francais au {{s|XVI}} et revenu ≪ fume ≫ d'outre-Manche a la fin du {{s|XIX}}<ref>[[Albert Dauzat]], [[Jean Dubois (linguiste)|Jean Dubois]], Henri Mitterand, ''Nouveau dictionnaire etymologique et historique'', Librairie Larousse, 1971, {{p.|65}}.</ref>, etc. Selon Melvyn Bragg, auteur de ''The Adventure of English'', l'anglais qui comptait avant l'[[Conquete normande de l'Angleterre|invasion normande de 1066]] quelque {{formatnum:25000}} a {{unite|30000 mots}}, s'est enrichi au cours des deux a trois siecles suivants d'environ {{unite|10000 a 12000 mots}} d'origine francaise<ref>[https://www.youtube.com/watch?NR=1&v=OKMVGpezd2E Documentaire ≪ Les Normands, une dynastie de conquerants ≫], premiere partie, diffuse sur la chaine France 5.</ref>.

A noter donc un nombre considerable d'emprunts au francais qui ont conserve leur orthographe d'origine (''justice'', ''miracle'', ''date'', ''silence'', ''machine'', ''regret'', ''surprise'', ''empire'', ''queue'', ''table'', ''intelligent'', ''centre'', ''force'', ''science'', ''nature'', ''portrait'', ''culture'', ''point'', ''royal'', ''image'', ''attention'', ''lion'', ''double'', ''muscle'', ''message'', ''amusement'', ''secret'', ''prairie'', ''journal'', ''saint'', ''page'', ''police''...)<ref>[http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=justice&searchmode=none Inscrire le mot souhaite dans la barre de recherche].</ref> mais sont prononces differemment ; egalement un tres grand nombre de mots issus de l'ancien francais qui sont restes tels quels en anglais comme ''chief''<ref>{{Lien web |titre=chief {{!}} Search Online Etymology Dictionary |url=https://www.etymonline.com/search?q=chief |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref> (devenu ''chef'' en francais moderne), ''isle''<ref>{{Lien web |langue=en |titre=isle {{!}} Etymology, origin and meaning of isle by etymonline |url=https://www.etymonline.com/word/isle |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref> (devenu ''ile'') ou encore ''forest''<ref>{{Lien web |langue=en |titre=forest {{!}} Etymology, origin and meaning of forest by etymonline |url=https://www.etymonline.com/word/forest |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref> (devenu ''foret''), ''hospital''<ref>{{Lien web |langue=en |titre=hospital {{!}} Etymology, origin and meaning of hospital by etymonline |url=https://www.etymonline.com/word/hospital |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref> (devenu ''hopital''), ainsi que ''quest''<ref>{{Lien web |langue=en |titre=quest {{!}} Etymology, origin and meaning of quest by etymonline |url=https://www.etymonline.com/word/quest |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref>, ''conquest'', ''request'', ''tempest''<ref>{{Lien web |langue=en |titre=tempest {{!}} Etymology, origin and meaning of tempest by etymonline |url=https://www.etymonline.com/word/tempest |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref>, ''arrest''<ref>{{Lien web |titre=arrest {{!}} Search Online Etymology Dictionary |url=https://www.etymonline.com/search?q=arrest |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref> qui ont perdu le ≪ s ≫ en francais moderne, ≪ remplace ≫ par un [[accent circonflexe]] ; mais aussi ''people'', issu de l'une des variantes en ancien francais (et normand)<ref>{{Lien web |langue=en |titre=PEOPLE {{!}} Meaning & Definition for UK English {{!}} Lexico.com |url=https://www.lexico.com/definition/people |site=Lexico Dictionaries {{!}} English |consulte le=2022-01-07}}</ref> du mot ''peuple''<ref>{{Lien web |titre=people {{!}} Search Online Etymology Dictionary |url=https://www.etymonline.com/search?q=people |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref>.

On peut egalement evoquer la presence dans la langue anglaise de termes provenant du francais mais qui ont cependant disparu de celui-ci alors qu'il evoluait, comme le mot ''fame''<ref>{{Lien web |titre=fame {{!}} Search Online Etymology Dictionary |url=https://www.etymonline.com/search?q=fame |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref> signifiant ≪ celebrite ≫, qui n'existe plus en francais moderne tout en demeurant present dans l'adjectif ''fameux'', dont le sens a peu a peu evolue, ou comme ''quiet''<ref>{{Lien web |titre=quiet {{!}} Search Online Etymology Dictionary |url=https://www.etymonline.com/search?q=quiet |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref>, disparu du francais moderne, tout en y perdurant aux travers du nom ''quietude'', de son contraire ''inquiet'' et du nom derive ''inquietude''. Enfin, notons que de tres nombreux verbes anglais sont issus (ou derivent) du francais comme ''to change'', ''to charge'', ''to employ'', ''to declare'', ''to envoy'', ''to maintain'', ''to claim'', ''to imagine''<ref>[http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=change&searchmode=none Inscrire le nom du verbe dans la barre de recherche].</ref>, etc. Et des mots decrits comme anglais ne sont parfois que des termes issus du francais lui revenant, a l'image du mot ''sport'', provenant en fait de l'ancien francais ''desport''<ref>{{Lien web |titre=sport {{!}} Search Online Etymology Dictionary |url=https://www.etymonline.com/search?q=sport |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref> ou encore ''suspense'', issu de l'anglo-francais ''suspens''<ref>{{Lien web |titre=suspense {{!}} Search Online Etymology Dictionary |url=https://www.etymonline.com/search?q=suspense |site=www.etymonline.com |consulte le=2022-01-07}}</ref> (comme dans ''en suspens''), lui-meme provenant du vieux francais ''sospense'' signifiant ≪ report ≫, ≪ ajournement ≫, ≪ suspension ≫.

Le francais recele des mots d'origine germanique ([[Francique lorrain|francique]]). Dans le cas du normand viennent se surajouter des termes d'origine [[Scandinaves|scandinave]]. Ainsi, paradoxalement, nombre de mots anglais issus du normand ou du francais sont d'origine germanique, bien qu'ils aient une apparence latine (voir {{lien|langue=en|trad=list of English Latinates of Germanic origin}}).

L'apport du [[vieux norrois]], consecutif aux raids et aux peuplements [[vikings]] ayant eu lieu de la fin du {{s-|VIII}} a la fin du {{s-|X}}, est assez faible numeriquement mais a donne a l'anglais moderne certains de ses mots les plus courants : ''skirt'', ''sky'', ''skin'', ''both'', ''same'', ''get'', ''again'', ''cake'', ''knife'', etc<ref>{{Reference Harvard |Crystal|p=25}}.</ref> et a influence la [[phonetique]], par exemple : ''give'' au lieu de ''?i(e)f-an'' (? = y), ''sister'' au lieu du vieil anglais ''sweoster''<ref>T. F. Hoad, {{opcit}}.</ref>.

Les emprunts aux [[langues celtiques]] sont extremement peu nombreux : [[David Crystal]] estime qu'ils ne depassent pas deux douzaines, ce qui est curieux s'il est vrai que ces langues dominaient les iles Britanniques avant l'arrivee des Saxons. Quelques mots subsistent en anglais moderne, comme ''crag'' (rocher) ou ''galore'' (en abondance), parfois dans des dialectes regionaux et surtout dans des noms de lieux (''London'', ''Thames'', ''Kent''). On retrouve des racines celtes comme ''bre'' et ''pen'' (colline), ''coombe'' ou ''combe'' (vallee), ''tor'' (rocher) (dans ''Torquay''), don (riviere) (dans ''Doncaster''), etc.<ref>{{Reference Harvard |Crystal|p=8}}.</ref>.

Bien que l'anglais ait absorbe de nombreux mots d'origine etrangere, le cœur du lexique reste anglo-saxon : les 100 premiers mots du ''Corpus d'anglais americain de l'universite Brown'', assemble dans les annees 1960, sont [[Vieil anglais|anglo-saxons]]. Les mots les plus courants de la langue anglaise (mots grammaticaux comme ''in'', ''the'', ''be'', ou lexicaux comme ''father'', ''love'', ''name'', etc.) sont des mots d'origine anglo-saxonne<ref>{{Reference Harvard |Crystal|p=124}}.</ref>.

== Notes et references ==
=== Notes ===
{{References|groupe=Note}}

=== References ===
{{References}}

== Voir aussi ==
{{Autres projets
|commons=Category:English language|commons titre=Anglais
|wiktionary=anglais
|wiktionary2=anglophone
|wikiversity=Departement:Anglais|wikiversity titre=Departement d'anglais
|wikibooks=Anglais|wikibooks titre=Anglais
|wikivoyage = Guide linguistique anglais | wikivoyage titre = Guide linguistique anglais
}}
{{categorie principale|Langue anglaise}}
{{interwiki|en|anglais}}

=== Bibliographie ===

==== Generalites ====
* {{Ouvrage
|id=Crystal
|langue=en
|prenom1=David
|nom1=Crystal
|lien auteur1=David Crystal
|titre=The Cambridge Encyclopedia of the English Language
|lieu=Cambridge
|editeur=Cambridge University Press
|annee=2003
|numero d'edition=2
|pages totales=499
|isbn=978-0-521-82348-7}}
* {{Ouvrage
|langue=en
|prenom1=David
|nom1=Crystal
|lien auteur1=David Crystal
|titre=English as a Global Language
|lieu=Cambridge
|editeur=Cambridge University Press
|annee=2010
|numero d'edition=2
|pages totales=XV-212
|isbn=978-0-521-53032-3}}
* {{Ouvrage
|langue=en
|prenom1=Geoffrey
|nom1=Leech
|prenom2=Jan
|nom2=Svartvik
|titre=English
|sous-titre=One Tongue, Many Voices
|lieu=Basingstoke
|editeur=Palgrave MacMillan
|annee=2006
|pages totales=XVI-287
|isbn=978-1-4039-1829-1}}
* {{Ouvrage
|langue=fr
|prenom1=Henriette
|nom1=Walter
|lien auteur1=Henriette Walter
|titre=L'aventure des langues en Occident
|sous-titre=Leur origine, leur histoire, leur geographie
|lieu=Paris
|editeur=Laffont
|annee=1994
|pages totales=498
|isbn=978-2-221-05918-0}}
* {{Ouvrage
|langue=fr
|prenom1=Henriette
|nom1=Walter
|lien auteur1=Henriette Walter
|titre=Honni soit qui mal y pense
|sous-titre=L'incroyable histoire d'amour entre le francais et l'anglais
|lieu=Paris
|editeur=Laffont
|annee=2001
|pages totales=364
|isbn=978-2-221-08165-5}}
* {{Ouvrage
|id=cassin
|langue=fr
|prenom1=Barbara
|nom1=Cassin
|lien auteur1=Barbara Cassin
|directeur1=oui
|prenom2=Jean-Pierre
|nom2=Clero
|prenom3=Sandra
|nom3=Laugier
|titre=Vocabulaire europeen des philosophies
|sous-titre=Dictionnaire des intraduisibles
|lieu=Paris
|editeur=Seuil
|annee=2004
|pages totales=1531
|isbn=978-2-02-030730-7
|passage=''Anglais'' - pages 87-100}}

==== Dictionnaire ====

* {{Ouvrage
|langue=en
|prenom1=John A.
|nom1=Simpson
|prenom2=Edmund
|nom2=Weiner
|titre=The Oxford English Dictionary
|lieu=Oxford
|editeur=Oxford University Press
|annee=2009
|pages totales=21728
|isbn=978-0-19-957315-8
|presentation en ligne=http://www.oed.com}}

==== Grammaire ====

* {{Ouvrage
|langue=en
|prenom1=Douglas
|nom1=Biber
|prenom2=Stig
|nom2=Johansson
|prenom3=Geoffrey
|nom3=Leech
|prenom4=Susan
|nom4=Conrad
|prenom5=Edward
|nom5=Finegan
|titre=Longman Grammar of Spoken and Written English
|lieu=Harlow
|editeur=Pearson education
|annee=1999
|pages totales=XXVIII-1204
|isbn=978-0-582-23725-4}}
* {{Ouvrage
|langue=en
|prenom1=Rodney
|nom1=Huddleston
|prenom2=Geoffrey K.
|nom2=Pullum
|titre=The Cambridge Grammar of the English Language
|lieu=Cambridge
|editeur=Cambridge University Press
|annee=2003
|pages totales=XVII-1842
|isbn=978-0-521-43146-0}}
* {{Ouvrage
|langue=en
|prenom1=Randolph
|nom1=Quirk
|lien auteur1=Randolph Quirk
|prenom2=Sidney
|nom2=Greenbaum
|lien auteur2=Sidney Greenbaum
|prenom3=Geoffrey
|nom3=Leech
|prenom4=Jan
|nom4=Svartvik
|titre=A Comprehensive Grammar of the English Language
|lieu=Londres
|editeur=Longman
|annee=1995
|reimpression=13
|pages totales=X-1779
|isbn=978-0-582-51734-9}}

==== Histoire ====

* {{Ouvrage
|prenom1=Fernand
|nom1=Mosse
|titre=Esquisse d'une histoire de la langue anglaise
|editeur=IAC
|lieu=Lyon
|annee=1947
|pages totales=XIV-268
}}

* [[Donald A. Ringe]], ''A History of English, vol. 1: From Proto-Indo-European to Proto-Germanic'', Oxford University Press, 2006.
* Donald A. Ringe, ''A Linguistic History of English, vol. 2: The Development of Old English'', Oxford University Press, 2014.

==== Phonetique et phonologie ====

* {{Ouvrage
|langue=en
|prenom1=Fausto
|nom1=Cercignani
|titre=Shakespeare's Works and Elizabethan Pronunciation
|editeur=Clarendon Press
|lieu=Oxford
|annee=1981
|pages totales=432
}}
* {{Ouvrage
|langue=en
|prenom1=E. J.
|nom1=Dobson
|titre=English Pronunciation 1500-1700
|numero d'edition=2
|editeur=Clarendon Press
|lieu=Oxford
|annee=1968
}}
* {{Ouvrage
|langue=en
|prenom1=Peter
|nom1=Roach
|titre=English Phonetics and Phonology
|sous-titre=A Practical Course
|lieu=Cambridge
|editeur=Cambridge University Press
|annee=2009
|numero d'edition=4
|pages totales=244
|isbn=978-0-521-71740-3}}

==== Traduction ====
* {{Ouvrage
|prenom1=Helene
|nom1=Chuquet
|prenom2=Michel
|nom2=Paillard
|titre=Approche linguistique des problemes de traduction
|sous-titre=anglais-francais
|editeur=Ophrys
|lieu=Gap
|annee=1989
|pages totales=414
}}
* {{Ouvrage
|prenom1=Jean-Paul
|nom1=Vinay
|prenom2=Jean
|nom2=Darbelnet
|titre=Stylistique comparee du francais et de l'anglais
|editeur=Didier
|lieu=Paris
|annee=1977
|pages totales=331
}}

=== Articles connexes ===
* [[Anglais americain]]
* [[Liste des pays ayant l'anglais pour langue officielle]]
* [[Liste Swadesh de l'anglais]]
* [[Argot americain]]
* [[Globish]]
** [[Grammaire anglaise]]
*** [[Conjugaison anglaise]]
** [[Vrais amis en anglais]]
** [[Anglicisme]]
** [[Franglais]]
** [[Enseignement des langues etrangeres]]
* Tests :
** [[Test of English as a Foreign Language]]
** [[London Tests of English]]
** [[Test of English for International Communication]]
** [[International English Language Testing System]]
** [[Business Language Testing Service]]
** [[First Certificate in English]]

=== Liens externes ===
* {{Autorite}}
* {{Bases}}
* {{Dictionnaires}}
* {{en}} [http://www.dudziak.com/verbs.php {{lang|en|A Two-Page PDF Reference Guide of the 681 Most Common French/English Verbs}}]
* {{fr}} [http://angleterre.org.uk/anglais/ Grammaire anglaise essentielle] ? Les points principaux de la grammaire

==== Aspects culturels, sociologiques et linguistiques ====
* [http://statbel.fgov.be/studies/thesis_fr.asp?n=138 Connaissance de l'anglais en France, en Belgique et dans les autres pays europeens] ? Etude
* [http://www.soundcomparisons.com Sound Comparisons] : ecoutez et comparez les divers accents de l'anglais a travers le monde (projet de l'[[universite d'Edimbourg]])
* {{Lien web|lang=en|consulte le=2013-05-29|url=http://www.espindle.org/roots.html|titre=Liste de racines de la langue anglaise}}

{{Palette
|Variations regionales de l'anglais
|Histoire de la langue anglaise
|Langues germaniques
|Langues en Afrique du Sud
|Langues au Quebec
|Langues officielles de l'Union europeenne
}}
{{Portail|langues|langues germaniques|Royaume-Uni|Etats-Unis|Commonwealth|Irlande|Relations internationales}}


[[Categorie:Langue anglaise|*]]
[[Categorie:Langue anglaise|*]]

Version du 16 mai 2024 a 15:26

arete de corriger sale bot de merde

Anglais
English
Langues filles creoles
Pays (voir ci-dessous )
Nombre de locuteurs langue maternelle : 370 millions en 2020 [ 1 ]
total : 1,348 milliard en 2020 [ 2 ]
Nom des locuteurs anglophones
Typologie SVO , flexionnelle , accusative , accentuelle , a accent d'intensite
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle 53 pays
Drapeau des Nations unies ONU
Icône du Commonwealth Commonwealth
Drapeau de l’Union européenne  Union europeenne
Codes de langue
IETF en
ISO 639-1 en
ISO 639-2 eng
ISO 639-3 eng
Etendue Langue individuelle
Type Langue vivante
Linguasphere 52-ABA
WALS eng
Glottolog stan1293
Etat de conservation
Eteinte

EX Eteinte
Menacee

CR En situation critique
SE Serieusement en danger
DE En danger
VU Vulnerable
Sure

NE Non menacee
Langue non menacee ( NE ) au sens de l’ Atlas des langues en danger dans le monde
Echantillon
Article premier de la Declaration universelle des droits de l'homme ( voir le texte en francais ) :

Article 1

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood .
Carte
Image illustrative de l’article Anglais
Repartition de l'anglais dans le monde.
  • Regions ou l'anglais ou des creoles anglais sont des langues majoritaires
  • Regions ou l'anglais est une langue officielle - mais non majoritaire
  1. English, Ethnologue (23e edition, 2020
  2. (en) ≪  What are the top 200 most spoken languages?  ≫ [≪ Quelles sont les 200 langues les plus parlees dans le monde ? ≫], sur Ethnologue.com (consulte le ) .