討論 : 文學

文書 內容이 다른 言語로는 支援되지 않습니다.
새 主題
위키百科, 우리 모두의 百科事典.

우리의 文學은 literature와 뿌리도 다를 뿐만 아니라, 이 글의 內容과는 相當히 다르다고 봅니다. 새로 쓰는게 좋지 않을까요? -- 使用者:최종욱

同意합니다. 영문을 옮겨 놓고 飜譯하시려는 분이 아마 안 들린지 오래인 것 같네요. 다시 쓰는 것이 좋을 듯 합니다. 英文 飜譯해 놓은 것은, 누군가 나중에 쓰실 지도 모르니, 討論文書로 옮겨 놓고(영어용어 literature에 對한 意味를 아는 것도 學問的으로 重要할 수 있다고 생각함.), 부담스러워 보이는 영문은 지우죠. 종욱님이 整理 하시겠습니까? 엉망

네. 英語 文書가 學問的으로 重要하다면 en:Literature 를 보면 되겠지요?:) . pudidic

아하, 어쩐지 異常하다고 생각했더니 英文 文書의 飜譯이었기 때문이군요. 저도 고쳐져야 한다고 생각합니다. 또 이 內容이 維持된다 하더라도 內部 카테고리들 中 '作家'와 文筆家' 사이의 整理가 必要하다고 봅니다. '文筆家'와 '作家'는 따로 分類하기엔 너무 가까운 名稱들입니다. 個人的으로는 '文筆家'라는 單語가 國內에서 別로 쓰이지 않고 있으므로 빠지는 것이 옳다고 생각합니다. Dyungman

-강승원 編輯者 發言에 對한 反對 意見. 文書 題目에 '文學의 鑑賞'으로 趣旨下였다. 그러나 강승원은 "文學 作品을 읽는 方法 等의 部類" 等의 다른 內容·別個의 內容들을 어렵게 說明했을 뿐이다. Minchan1616 ( 討論 )김민찬