讚揚
(
조지아語
:
??????
디데바
)은
1918年
에서
1920年
까지 使用되었던
조지아 民主 共和國
의
國家
이다. 콘스탄티네 포츠흐베라슈빌리(
조지아語
:
??????????? ?????????????
)가 作詞, 作曲하였다.
1990年
에서
2004年
까지
蘇聯
으로부터 獨立한
조지아
의 國家로 使用되었으며
2004年
以後에는
自由
가 現在의 조지아의 國家로 採擇되었다.
- 하늘에서 내려온 神聖한 祝福을 讚揚하라,
- 地上의 樂園을 讚揚하라,
- 빛나는 이베리아에서,
- 兄弟愛와 團結을 讚揚하라,
- 自由를 讚揚하라,
- 讚揚하라, 永遠할 것인
- 조지아의 活氣 넘치는 國民들을!
- 우리 祖國을 讚揚하라,
- 讚揚하라,위대하고 밝은
- 우리 삶의 目標를,
- 오,즐거움과 사랑이여,
- 오,有益함과 幸福함이여,
- 眞理로의 歡迎을 하라,
- 그 새벽의 빛을!
家事
[
編輯
]
조지아語
家事
|
音域
|
英語 飜譯
|
- ?????? ????? ?????????,
- ?????? ??????? ????????,
- ????? ??????,
- ?????? ??????, ???????,
- ?????? ????????????,
- ?????? ??????????
- ??????? ???? ????!
- ?????? ?????? ?????????,
- ?????? ????? ?????????
- ?????? ??????;
- ???? ????????, ?????????,
- ???? ???????, ????????,
- ?????? ????????????
- ???-?????????!
|
- Dideba zetsit k'urtkheuls
- Dideba kveq'nad samotkhes,
- T'urpa Iversa.
- Dideba dzmobas, ertobas,
- Dideba tavisuplebas,
- Dideba samaradiso
- Kartvel mkhne ersa!
- Dideba chvensa samshoblos,
- Dideba chveni sitsotskhlis
- Mizans diadsa;
- Vasha t'rpobasa, siq'varuls
- Vasha shvebasa, sikharuls,
- Salami ch'eshmarit'ebis,
- Shuk - gantiadsa!
|
- Praise be to the heavenly Bestower of Blessings,
- Praise be to paradise on earth,
- To the radiant
Iberia
,
- Praise be to brotherhood and to unity,
- Praise be to liberty,
- Praise be to the everlasting,
- lively Georgian people!
- Praise be to our fatherland,
- Praise be to the great and bright aim of our lives;
- Hail, O joy and love,
- Hail helpfulness and happiness,
- Greetings to the truth, that light of dawn!
|
外部 링크
[
編輯
]