《
아델라이데
作品番號 46》(
獨逸語
:
Adelaide
)는
루트비히 版 베토벤
에 依해 쓰인 藝術 歌曲이다.
槪要
[
編輯
]
이 作品이 쓰인 時期는 1795/96年頃으로, 詩人 프리드리히 폰 마티손(1761-1831)의 同名의 詩를 歌詞로 하고 있다. 初版의 刊行은 1802年에 빈의 아르타리아를 통해 이루어졌으며, 憲政은 亦是 프리드리히 폰 마티손에게 이루어졌다.
[1]
이 노래는 作曲者인 베토벤이 가장 좋아하는 曲 中 하나였다. 이 事實은 베토벤이 마티손에게 보낸 便紙에서 確認할 수 있다. 그는 1815年에 러시아 皇后의 生日을 祝賀하는 演奏會에서 이 作品을 연주하기도 했다.
[2]
이 作品은 여러 造成을 거쳐가고 있는 樂節과 함께, 미니어처의 소나타와 같은 構造로 되어 있다. 始作에서 思慮하는 동안, 텍스트는 有節의 設定을 要求하는 것처럼 보이지만, 베토벤의 聯作의 處理는 市의 單語와 描寫에 對하여 追加 色相과 表現力을 불어 넣는다. 例를 들어, 詩人이 봄 밤의 庭園에서 彷徨하는 것을 描寫하는 첫 番째 節의 設定은 고요하다. 그리고 두 番째 節에서 그가 自然의 雄壯함 속에서 사랑하는 사람의 얼굴을 보는 것을 描寫할 때, 音樂은 훨씬 더 堂堂하다. 그리고 세 番째 節에서의 피아노는 밀려오는 波濤와 나이팅게일의 노래를 생생하게 描寫한다. 그러나 줄곧 恍惚한 冥想의 하나인 全般的인 音色은 同一하다. 노래의 가장 重要한 統合 要素 中의 하나는 "아델라이데"라는 이름의 부드러운 反復이다.
[2]
家事
[
編輯
]
아델라이데의 텍스트는 理想化 되고 겉보기에 達成이 不可能해 보이는 女性에 對한 渴望의 流出을 表現한 浪漫的인 詩이다.
Einsam wandelt dein Freund im Fruhlingsgarten,
Mild vom lieblichen Zauberlicht umflossen,
Das durch wankende Blutenzweige zittert,
Adelaide!
In der spiegelnden Flut, im Schnee der Alpen,
In des sinkenden Tages Goldgewolken,
Im Gefilde der Sterne strahlt dein Bildnis,
Adelaide!
Abendlufte im zarten Laube flustern,
Silberglockchen des Mais im Grase sauseln,
Wellen rauschen und Nachtigallen floten:
Adelaide!
Einst,o Wunder! entbluht auf meinem Grabe,
Eine Blume der Asche meines Herzens;
Deutlich schimmert auf jedem Purpurblattchen:
Adelaide!
當身의 親舊는 봄 庭園을 홀로 걷고,
흔들리는 꽃가지 사이로 흐르는
달콤한 魔法의 빛에 부드럽게 젖네.
아델라이데!
빛나는 여울 속에도, 알프스의 눈 속에도,
해 질 무렵 黃金빛 구름 속에도,
밤하늘 별밭 속에도 그대 모습은 빛나네.
아델라이데!
상냥한 잎사귀에 저녁 바람이 속삭이고,
五月의 鐘소리가 잔디에 바스락거리고,
波濤가 咆哮하고 나이팅게일이 노래하네:
아델라이데!
언젠가, 오 奇跡이여! 내 무덤에 꽃이 피리라.
내 마음의 잿더미로부터 한송이 꽃이;
모든 보라色 꽃잎에 鮮明히 반짝이리라:
아델라이데!
各州
[
編輯
]
外部 링크
[
編輯
]
|
---|
初期
|
- 젊은 女人의 描寫, WoO 107
- 아기에게, WoO 108
- 푸들의 죽음에 바치는 비가, WoO 110
- 歎息, WoO 113
- 親愛하는 헨리에테, Hess 151
- 8個의 歌曲, Op. 52
(
우리案의 世界旅行
·
불꽃 빛깔
·
休息의 노래
·
五月의 노래
·
몰리의 作別
·
사랑
·
褓짐장수
·
사랑의 꽃
)
- 五色注意 노래, WoO 111
- 作別할 때 부르는 술의 노래, WoO 109
- 라우라에게, WoO 112
- 혼잣말, WoO 114
- 미나에게, WoO 115
- 自由, WoO 117
- 時間이 얼마나 느리게 흐르는지, WoO 116
- 오 사랑하는 숲이여, WoO 119
- 奉獻가, WoO 126
- 두 個의 노래, WoO 118
(
사랑받지 못한 이의 歎息
·
사랑은 應答했다
)
- 아델라이데, Op. 46
- 그대를 사랑해, WoO 123
- 離別, WoO 124
- 빈 市民들에게 보내는 離別의 노래, WoO 121
- 오스트리아人의 軍歌, WoO 122
- 라 티라나, WoO 125
- 사랑의 기쁨, WoO 128
- 새로운 사랑, 새로운 삶, WoO 127
- 그대를 생각하며, WoO 74
|
---|
中企
|
- 여섯 個의 歌曲, Op. 48
(
歎願
·
이웃에의 사랑
·
죽음에 對하여
·
自然에 깃든 神의 榮光
·
神의 힘과 攝理
·
懺悔의 노래
)
- 불 끄려는 사람, WoO 120
- 메추라기의 노래, WoO 129
- 幸福한 友情, Op. 88
- 希望에게, Op. 32
- 나를 記憶해주오, WoO 130
- 戀人이 헤어지길 願할 때, WoO 132
- 이 어두운 무덤 속에, WoO 133
- 그리움, WoO 109
- 記憶, WoO 134
- 멀리서부터 온 노래, WoO 137
- 他鄕의 젊은이, WoO 138
- 사랑을 하는 男子, WoO 139
- 여섯 個의 노래, Op. 75
(
귀여움
·
새로운 사랑, 새로운 삶
·
괴테의 파우스트에서
·
그레텔의 警告
·
멀리 있는 戀人에게
·
滿足하는 사람
)
- 네 個의 小歌曲과 한 個의 二重唱, Op. 82
(
希望
·
사랑의 슬픔
·
참을性이 없는 戀人 Ver. 1
·
참을性이 없는 戀人 Ver. 2
·
人生의 享樂
)
- 괴테에 依한 세 個의 노래, Op. 83
(
悲哀의 기쁨
·
東京
·
물들인 리본으로
)
- 戀人에게, WoO 140
- 나이팅게일의 노래, WoO 141
- 詩人의 精神, WoO 142
- 希望에게, Op. 94
- 傳寫의 離別, WoO 143
- 메르켄슈타인, WoO 144
- 메르켄슈타인, Op. 100
- 큰 歎息, WoO 135
- 祕密, WoO 145
|
---|
後記
| |
---|
|