•  


페이지를 파싱하기 어렵습니다. [베이스볼 브레이크|腦硬塞 쇼크 그 後] 김광현 “난 괜찮다!”|동아일보

[베이스볼 브레이크|腦硬塞 쇼크 그 後] 김광현 “난 괜찮다!”

  • Array
  • 入力 2011年 7月 21日 07時 00分


20일 인천 문학야구장에서 열린 ‘2011 롯데카드 프로야구’LG트윈스와 SK와이번즈의 경기에서 LG 공격, SK 김광현이 3회초 2사 3루 박경수 타석때 폭투로 3루주자인 이대형이 홈인하자 아쉬워하고 있다. 문학 | 국경원 기자 (트위터 @k1isonecut) onecut@donga.com
20日 仁川 文學野球場에서 열린 ‘2011 롯데카드 프로野球’LG트윈스와 SK와이번즈의 競技에서 LG 攻擊, SK 김광현이 3回初 2社 3壘 박경수 打席때 暴投로 3壘走者人 이대형이 홈인하자 아쉬워하고 있다. 文學 | 국경원 記者 (트위터 @k1isonecut) onecut@donga.com
[베이스볼 브레이크|腦硬塞 쇼크 그 後]

日 미니캠프서 “熱心히 해서 돌아올 것” 決議
金聲根監督 沈默만…의료기록 流出經緯 觸角


“괜찮다. 訓鍊 잘하고 있다. 熱心히 해서 돌아오겠다.”

‘腦硬塞이냐 아니냐?’, ‘왜 當時에 顔面痲痹로만 發表했느냐?’를 甲論乙駁하기에 앞서 重要한 것을 빠뜨리고 있었던 것은 아닐까? 김광현(寫眞)이라는 當事者의 마음 말이다. ‘김광현이 腦硬塞을 겪었으나 이겨냈다’고 SK가 公式立場을 發表한 다음날인 20日 大邱球場은 沈默 속에도 意味가 담길 수 있다는 것을 드러냈다.

○짧은 말 깊은 意味

日本에서 미니캠프를 進行 中인 김광현은 19日 報道가 터진 뒤 “괜찮다. 訓鍊 잘 하고 있다. 熱心히 해서 돌아오겠다”고 말했다는 傳言이다. 더 以上 흔들리지 않겠다는 決意가 담겨 있다. 오히려 SK와 周邊을 먼저 챙기는 毅然함 안에는 再活을 잘 이겨내 結局 마운드에서 球威로 말하겠다는 意志가 包含돼 있다. 自身을 둘러싼 區區한 疑惑을 물리칠 唯一한 解答이 무엇인지 잘 알고 있는 셈이다.

○不在가 의미하는 것

SK 김성근 監督은 20日 三星戰 開始 30餘分 前까지 덕아웃에 나타나지 않았다. ‘김광현에 關해선 더 以上 할 말이 많지 않다’는 間接 메시지로 읽을 수 있는 대목이다. 19日까지도 “腦硬塞은 아니다”며 끝까지 김광현을 ‘保護’하려 한 金 監督 立場에서 眞相이 公開돼 ‘더 以上 保安을 지켜줄 수 없다’는 現實은 통절하고 虛脫하게 다가올 수밖에 없다. 3位까지 떨어진 팀이 最近 3連霸와 三星戰 3連敗에 빠진 마당에 김광현 件에 얽매여 있을 수만은 없다는 決意로도 解釋할 수 있다. SK는 20日 競技는 三星에 大勝을 거두고 連霸를 脫出했다.

○沈痛한 SK 프런트

할말은 많아도 안고 갈 수밖에 없는 SK 프런트는 말을 아꼈다. “조카가 그 狀況에 處했다면 어찌했겠는가?”, “우리가 良心에 거리끼는 行爲를 했는가?”라는 서운함부터 “좋은 工夫로 삼겠다”는 自省論까지 한마디 속에는 ‘어쨌든 김광현을 끝까지 保護해주지 못했다’는 안타까움이 배어 있었다.

SK 球團은 20日 밤 “新聞 報道와 關聯해 該當 病院 두 곳(仁荷大病院·삼성서울병원)에 김광현 選手의 醫療記錄 流出에 關한 事實關係를 早晩間 質疑할 豫定이다. 球團은 選手個人의 醫療記錄 部分이 詳細히 公開된 點에 對해 重大한 프라이버시 侵害로 받아들이고 있다. 이는 醫療法 19兆 祕密漏泄의 禁止條項에 根據한다. 法的 對應 與否는 追後 判斷할 豫定”이라고 立場을 밝혔다.

大邱 | 김영준 記者 ( 트위터@matsri21) gatzby@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본