•  


게임에서도 팁을 주자고? 稀罕한 前 블리자드 代表 發言

게임에서도 팁을 주자고? 稀罕한 前 블리자드 代表 發言

前 블리자드 代表인 마이크 이바라가 게임에도 팁을 주는 文化에 對한 아이디어를 냈다.

지난 11日 마이크 이바라는 X(舊 트위터)에 “最近 싱글 플레이 게임에 빠져 한동안 이 아이디어에 對해 생각해 봤다.”라고 글을 올렸다.

이어서 그는 발더스 게이트3’, ‘엘든링’, ‘레드 데드 리뎀션2’ 等의 게임과 같이 初期 70달러(게임 購買 價格)보다 더 價値 있는 經驗을 할 때마다 開發陣들에게 10달러나 20달러 程度는 더 주고 싶었다며 게임 팁 옵션 追加에 對한 意見을 내놓았다.

이바라는 “‘팁 提供’ 文化에 지친 사람이 많은 만큼 大部分이 이 아이디어를 싫어할 것을 알고 있다.”, “하지만 이 옵션은 팁을 줘야 한다는 壓迫感과는 距離가 있다.”라고 說明했다.

該當 發言에 對한 利用者들의 反應은 다양하게 나타나고 있다.

“가끔 좋은 게임 보면 돈 더 벌었으면 하니까 무슨 마음인지 理解가 된다. 나도 몇몇 게임은 팁을 낼 마음이 있다.”라고 이바라의 意見에 贊成하는 立場부터, “처음은 强要가 없을지 몰라도 時間이 지나면 漸漸 ‘當然한 文化’로 定着될지도 모른다. 내가 낸 팁이 開發社에게 제대로 傳達될지 어떻게 아느냐.” 等 反對하는 意見까지 끊임없는 甲論乙駁이 펼쳐지는 狀況이다.

마이크 이바라가 올린 게시물
마이크 이바라가 올린 揭示物

게임東亞 의 모든 콘텐츠(技士)는 Creative commons 著作者標示-非營利-變更禁止 라이선스 에 따라 利用할 수 있습니다.
意見은 IT東亞(게임東亞) 페이스북 에서 덧글 또는 메신저로 남겨주세요.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본