•  


[KESIA 시드팁스] 디써클, AI 基盤 R&D 플랫폼 ‘알앤디써클’로 全 世界 企業과 硏究間 架橋 꿈꾼다

[KESIA 시드팁스] 디써클, AI 基盤 R&D 플랫폼 ‘알앤디써클’로 全 世界 企業과 硏究間 架橋 꿈꾼다

韓國初期投資機關協會(KESIA)는 中企部 主管 民間主導型 豫備創業 支援 프로그램 ‘시드팁스(Seed TIPS)’의 主管 機關이다. 시드팁스는 民官 協力 創業 프로그램 TIPS의 以前 段階 支援 프로그램이다. 專門性을 갖춘 民間 運營社 7곳(인포뱅크, 프라이머 시즌 5, 앤틀러코리아, 逍風벤처스, 엔瑟파트너스, 탭엔젤파트너스, 와이앤아처)李 스타트업의 創業팀 構成부터 시드 投資 誘致까지 初期 段階 成長을 책임지고 支援한다.

[IT東亞 강형석 記者] 技術 硏究開發은 國家와 企業에 重要한 要素 中 하나다. 未來를 이끌어 갈 技術들이 開發되고 世上에 모습을 드러내야 競爭力 確保와 經濟에 肯定的인 影響을 준다. 全 世界的으로 注目받는 人工知能 技術 競爭만 봐도 時代를 이끌 技術 開發이 얼마나 重要한지 잘 보여준다. 소프트웨어, 하드웨어 外에도 所在 融合, 製造 公法 等 여러 分野에 技術 革新이 이뤄지는 것도 硏究開發의 成果라 해도 過言이 아니다.

重要한 것은 企業들이 모든 技術 開發을 獨自 遂行하는 건 不可能에 가깝다는 點이다. 規模가 큰 企業은 여러 硏究室들과 活潑히 交流하며 願하는 技術을 찾고 開發하지만, 反對로 小規模인 中堅ㆍ中小ㆍ스타트업은 願하는 技術 開發 力量을 가지고 있는 硏究開發(R&D) 協業 파트너를 찾는 過程부터 어려움을 겪는다.

디써클을 함꼐 운영하고 있는 장재우 대표(좌)와 이윤구 대표(우). / 출처=디써클
디써클을 함꼐 運營하고 있는 장재우 代表(左)와 이윤구 代表(郵). / 出處=디써클

디써클은 硏究開發을 이어가고 싶은 硏究室과 技術을 찾는 企業 사이의 架橋 役割을 꿈꾸는 스타트업이다. 單純히 硏究室과 企業을 連結해 주는 것이 아니라, 開發된 技術이 效果的인 方式으로 最適의 파트너에게 傳達되도록 돕는 部分에 焦點을 두고 있었다. 그 過程을 듣기 위해 디써클을 이끌고 있는 장재우, 이윤구 共同代表를 만났다.

企業과 硏究室의 架橋 役割하는 ‘알앤디써클’

IT東亞 : 디써클이 어떤 스타트업인지 說明 付託한다.

장재우 代表 : 디써클은 어렵고 複雜한 硏究論文을 外部에 알리고 이를 企業과 硏究室을 連結해주는 플랫폼 서비스 알앤디써클(RnDcircle)을 運營하는 스타트업이다. 알앤디써클은 人工知能을 活用해 硏究論文을 個別 맞춤型 콘텐츠로 만들어 配布하고, 最適의 硏究開發 파트너를 빠르게 찾아준다.

事實 서비스를 準備하면서 알게 된 것이다. 大學 理工系 敎授들은 講義하고 硏究하는 것이 主要 日課라 생각했는데 實際로는 資金 誘致와 프로젝트 受注에 많은 時間을 보내고 있었다. 이는 産學協力 生態系가 아직도 人的 네트워크에 基盤해 不透明하고 非效率的으로 作動되고 있기 때문이라 생각한다. 알앤디써클을 통해 營業과 네트워크에 쓰는 時間을 줄임으로써 敎授는 硏究에 沒頭하고 企業은 願하는 硏究開發 파트너를 찾을 수 있다.

디써클이 개발한 알앤디써클은 연구실과 기업을 잇는 가교 역할을 한다. / 출처=디써클
디써클이 開發한 알앤디써클은 硏究室과 企業을 잇는 架橋 役割을 한다. / 出處=디써클

IT東亞 : 論文을 人工知能으로 分析해 獨自맞춤型 콘텐츠로 提供한다고 했는데, 具體的으로 어떤 方式으로 具現되는지 궁금하다.

장재우 代表 : 하나의 硏究 論文에서 다루는 技術이더라도 個別 企業에 따라 各各 다른 方式으로 쓰일 수 있다. 그러나 硏究室 立場에서는 모든 個別 企業 擔當者들에게 맞춤 形態로 說明해 줄 資源이 없다. 우리는 이 過程에서 人工知能을 活用하기로 했다. 人工知能은 論文의 核心 內容을 分析하고 이를 個別 企業 맞춤型 콘텐츠(아티클)로 加工해 傳達한다. 하나의 硏究 論文이라도 100個 企業에 100個 다른 콘텐츠로 提供되는 것이다.

核心은 두 가지다. 첫 番째는 價値 있고 差別化된 데이터들을 確保하는 것이다. 精製된 論文에 담겨있지 않지만, 企業들에겐 매우 主要한 情報들, 個別 企業에서 進行하고 있는 硏究開發 프로젝트 關聯 情報들을 받아 콘텐츠 製作과 파트너 매칭에 活用한다. 이를 通해, 學界의 言語로 쓰인 論文을 個別 企業에 맞춘 關聯도 높은 콘텐츠로 만들어내는 것이다.

두 番째는 善循環 構造를 만들어내는 것이다. 人工知能을 통해 만들어내는 結果物들이 처음부터 完璧할 수 없다. 1次 生成된 資料를 該當 論文을 作成한 敎授에게 보내고 檢收하는 過程을 거친다. 그렇게 改善된 結果物을 다시 學習시켜 最適의 結果를 만들어가는 構造다. 時間이 지날수록 個別 硏究室과 敎授들에게 特化된 結果物을 確保하게 된다.

只今은 企業 擔當者가 어려운 學界 用語로 가득한 論文 數十篇을 읽어가며 硏究開發 파트너를 찾아야 한다. 하지만 알앤디써클을 活用하면 個別 企業 맞춤型으로 提供되는 콘텐츠와 協業 시나리오를 檢討하며 時間과 資源을 節約할 수 있다.

IT東亞 : 사람과 사람이 아닌 硏究室과 企業을 連結해 준다는 點이 印象的인데, 이 서비스가 갖는 差別化 要素는 무엇일까?

장재우 代表 : 硏究室이 運營되는 構造부터 이야기해야 될 것 같다. 서비스를 準備하는 過程에서 約 200餘 名 以上 敎授에게 諮問을 받았다. 無酌定 찾아간 境遇도 많았다. 이야기를 들어보니 硏究室을 이끄는 敎授의 役割은 마치 스타트업 最高經營者(CEO)와 같았다. 單純히 講義하고 硏究만 하면 되는 게 絶對 아니었다. 硏究室 資金 誘致와 프로젝트 受注의 相當 部分이 敎授 個個人의 營業力과 네트워크에 달려 있음을 알게 됐다. 時間과 努力은 많이 드는데 最適의 파트너와 만날 可能性도 낮다. 그래서 一部 敎授는 많은 費用을 들여 네트워킹 이벤트, 弘報 資料 等을 만든다. 홈페이지 等을 運營하려고 해도 쉽지 않다.

인공지능으로 연구 논문을 분석, 기업 담당자가 쉽게 내용을 파악할 수 있게 해준다. / 출처=디써클
人工知能으로 硏究 論文을 分析, 企業 擔當者가 쉽게 內容을 把握할 수 있게 해준다. / 出處=디써클

우리가 把握한 것은 硏究室과 企業을 連結해 주는 統合 플랫폼이 없다는 것이었다. 그런데 플랫폼만 만든다고 解決되는 게 아니다. 硏究 結果는 論文이라는 産出物로 世上에 公開된다. 그러나 至極히 學界의 言語로 쓰인 글이고 企業 擔當者가 이 論文을 모두 把握하며 企業이 願하는 技術인지 把握하는 것은 너무 어려운 일이다. 그래서 各種 硏究 資料를 個別 企業의 理解度와 關心度에 따라 만들어 提供하는 것으로 서비스 方向을 定했다.

알앤디써클은 硏究室과 企業 모두 費用, 自願, 時間을 아낄 수 있도록 도와준다. 硏究室은 能動的으로 硏究 成果를 外部에 알리고 그 技術을 現實로 만들어줄 最適의 파트너를 쉽게 찾을 수 있다. 反面 企業은 願하는 技術을 保有한 硏究室을 찾는 時間이 節約된다. 이것이 우리 서비스의 가장 큰 差別化 要素가 아닐까 생각된다.

앤틀러 프로그램으로 맺은 因緣, 技術 革新 쫓아 여기까지

IT東亞 : 두 사람이 어떻게 뭉쳐 創業을 하게 되었는지 이야기를 듣고 싶다.

이윤구 代表 : 나와 장재우 代表는 具體的인 事業 아이템을 定하기 前에 앤틀러라는 스타트업 제너레이팅 프로그램에서 自然스레 만나 合을 맞추는 機會를 얻게 되었다. 앤틀러는 글로벌에서 가장 많은 스타트업에 投資하는 벤처 캐피탈이다. 創業에 眞心이고 力量 있는 豫備 創業者를 모아 그 안에서 팀빌딩, 아이템 開發, 投資 誘致까지 支援해 준다.

앤틀러 프로그램에는 80餘 名의 豫備 創業者가 모여 있어 다양한 이들과 協業할 機會가 있었다. 그 過程에서 장재우 代表와 만나 合을 맞췄을 때 人間的인 部分부터 業務的인 것까지 너무 잘 맞았다. 事實上 팀 結成 以後에 創業 아이템 選定을 했기에 둘이 가장 關心 있고 잘할 수 있는 아이템이 무엇인지 깊이 苦悶하는 時間을 가졌다. 苦悶 끝에 우리가 創業을 통해 單純히 돈을 많이 버는 것이 아니라 眞짜 世上을 革新的으로 바꿀 領域에서 熱情을 쏟고 싶다는 것을 確認했다.

처음에는 硏究開發 分野 크라우드 펀딩 서비스를 企劃했다. 世上을 바꾸는데 寄與하고 싶은 사람이 願하는 科學 技術에 投資와 後援을 할 수 있는 서비스였다. 그러다 顧客의 必要와 欲求가 더 큰 市場이 무엇일지 苦悶하며 다른 事業 모델로 轉換을 거듭했고 只今의 企業-硏究室 매칭 플랫폼을 構想하게 됐다.

이윤구 디써클 공동창업자. / 출처=디써클
이윤구 디써클 共同創業者. / 出處=디써클

IT東亞 : 그렇다면 産學協力 매칭 서비스를 생각하게 된 動機가 있을까?

이윤구 代表 : 于先 顧客의 要求가 있는 곳을 分析했다. 大學 硏究室 敎授들은 願하는 企業 파트너를 찾지 못해 큰 苦痛을 받고 있었으며 이 問題를 解決하고 싶었다. 다음으로 우리가 保有한 力量이었다. 나는 戰略 컨설팅 企業에서 勤務하며 새로운 것을 빠르게 習得하는 方法을 배웠고, 어렸을 때부터 恒常 硏究開發 分野의 問題를 푸는 것에 큰 關心이 있었다. 장재우 代表는 제일기획에서 勤務하고 英國 王立 藝術大學校에서 서비스 디자인을 工夫했다. 어려운 技術을 콘텐츠로 만들어 大衆에게 알리는 일을 해왔는데 現在 人工知能 技術이 빠르게 高度化되는 只今이 事業을 進行하기에 適期라 判斷한 것 같다.

國內 硏究開發 分野 問題 解決하고 全 世界로 나아갈 것

IT東亞 : 사람과 사람을 連結해주는 것도 쉽지 않은데, 硏究室과 企業을 連結하는 것은 더 어렵지 않을까 생각된다. 事業 過程에서 어려웠거나 記憶에 남은 일은 있을까?

이윤구 代表 : 가장 어려웠던 部分은 오랜 時間 變化가 많지 않았던 學界에 발 들인 새로운 서비스에 對한 拒否感이 있었다는 點이다. 그러나 變化에 對한 受容性 높은 敎授를 中心으로 알앤디써클 서비스가 産學協力 生態系를 변화시킬 것이라 굳게 믿었다. 周邊의 支援도 많았기에 지치지 않고 事業을 이어갈 수 있었다.

生態系가 人的 네트워크 基盤으로 이뤄져 있다 보니 企業과의 네트워크가 不足한 5年 次 以下 新進 敎授들을 中心으로 呼應을 받고 있다. 그들의 이야기를 들어보면 硏究開發 分野에 이바지하겠다는 野望과 꿈을 가지고 各 分野에 뛰어들었는데 現實的 制約이 많은 部分에 힘들어했다. 大學校의 境遇, 學生 數 減少로 硏究 中心 大學으로 탈바꿈하고 있는데 産學協力 매칭을 活性化해주는 알앤디써클 서비스에 큰 關心을 보인다.

장재우 디써클 공동창업자. / 출처=디써클
장재우 디써클 共同創業者. / 出處=디써클

IT東亞 : 그렇다면 서비스를 準備하고 運營하는 過程에서 시드팁스는 어떻게 알게 됐고, 어떤 支援을 받았는지 궁금하다.

장재우 代表 : 디써클은 앤틀러를 통해 推薦을 받고 選拔 節次를 거쳐 시드팁스 프로그램에 最終 選定됐다. 시드팁스를 통해 初期 運營資金을 支援받았고 서비스를 準備하는데 도움이 됐다. 그리고 우리 立場에서 外部 코칭을 받기가 쉽지 않은데 시드팁스 側에서 外部 助言을 받도록 도와줬다. 進行 中인 비즈니스 狀況을 조금 더 客觀的인 視線으로 볼 수 있었던 좋은 機會였다고 생각한다. 이 外에도 여러 스타트업 代表와 構成員 間 네트워킹하는 자리도 많이 만들어줘 多樣한 意見을 나눌 수 있었다. 팁스 프로그램 支援 加算點度 분명한 長點이라고 생각한다.

IT東亞 : 디써클의 向後 目標 或은 計劃을 듣고 싶다.

장재우 代表 : 硏究開發 分野 生態系에 山積한 다양한 問題를 解決하고 싶다. 그 始作은 産學協力 매칭 서비스지만, 企業과 企業을 잇는 서비스, 크로스보더 硏究開發 매칭 市場까지 事業을 빠르게 擴張해 나갈 計劃이다. 글로벌 企業, 海外 大學 硏究室과 協業을 希望하는 機關이 多數 存在하기에 이들의 要求에도 발 빠르게 對應하고자 한다.

以後에는 硏究開發 매칭을 넘어 技術開發 協力 支援 市場으로 事業을 擴張해 나갈 것이다. 硏究 産出物 管理, 技術 保安 支援, 豫算 管理, 人材 確保 等 디써클이 支援해 줄 수 있는 部分이 無窮無盡하다고 생각한다. 이 分野에서 事業을 해야겠다 決心한 以後, 가장 먼저 構想했던 硏究開發 支援 크라우드 펀딩 서비스도 此後에 반드시 만들 計劃이다.

글 / IT東亞 강형석 (redbk@itdonga.com)

IT東亞 의 모든 콘텐츠(技士)는 Creative commons 著作者標示-非營利-變更禁止 라이선스 에 따라 利用할 수 있습니다.
意見은 IT東亞(게임東亞) 페이스북 에서 덧글 또는 메신저로 남겨주세요.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본