•  


‘가벼운 出發’이 낫다! 新婚夫婦도 ‘원룸살이’|新東亞

特輯 | 靑春, 원룸에 산다!

‘가벼운 出發’이 낫다! 新婚夫婦도 ‘원룸살이’

  • 박종민 | 高麗大 獨語獨文學科 4學年 whdals7109@gmail.com

    入力 2016-01-26 10:48:40

  • 글字크기 설정 닫기
    서울에서 新婚夫婦가 아파트 傳貰로 新婚집을 얻으려면 相當한 貸出을 떠안고도 1億~2億 원의 現札이 必要하다. 20代 後半~30代 中盤 結婚 適齡期 男女가 24坪 아파트를 傳貰로 마련하기란 現實的으로 쉬운 일이 아니다. 父母 老後資金이 子女 傳貰保證金으로 들어가기도 한다. 요즘엔 新婚집으로 ‘아파텔’李 뜬다지만 이것도 金錢的 負擔이 만만치 않다.
    그런데 요즘 靑年層이 大學 時節부터 원룸에서 사는 데 익숙하다 보니, 房 한 칸짜리 오피스텔에서 結婚生活을 始作하는 커플도 늘고 있다. 오는? 5月 結婚하는 便슬기(26) 氏는 苦心 끝에 ‘집’을 求하지 않기로 했다.? ?
    “원룸에 新婚 보금자리를 잡기로 했다. 無理해서 아파트 傳貰를 얻는 것보다 合理的이고, 원룸에서도 아파트 못지않게 便利한 生活을 할 수 있다고 생각한다. 父母님은 ‘그래도 아파트에서 살아야 하지 않겠나, 도움을 주겠다’고 하시는데, 나는 꼭 그럴 必要는 없다고 본다. 좋은 집의 條件이 房의 個數나 넓이로 決定되는 건 아니다.”
    프리랜서 講師 이고운(29) 氏는 두 해 前 結婚과 함께 3億 원짜리 傳貰집을 얻어 自身이 살던 住宅街 원룸을 떠났다. 하지만 李氏는 곧 傳貰집을 무르고 以前에 살던 房으로 돌아왔다. 이番에는 男便과 함께였다. 中堅 企業에 다니는 男便과 自身의 月 收入이 500萬 원이 넘어 餘裕가 있는 便이지만, 어렵게 求한 ‘집’ 代身 ‘房’에 살기로 한 것.



    ‘하우스푸어’로 사느니…

    “맞벌이를 하느라 집에서 보내는 時間이 적다 보니 이 便이 더 合理的이라고 생각했다. 엘리베이터가 없어 階段으로 오르내리고 가스費나 電氣料金을 直接 計算해 내야 한다는 點이 좀 不便하지만 夫婦가 사는 데 달리 어려운 건 없다. 집 規模가 작아지니 管理費나 生活費가 確實히 줄더라. 淸掃 等 집안 일도 덜 힘들다.”
    子女가 없는 姨母(31) 氏 夫婦는 2014年 李氏가 忠北 淸州의 會社 支社로 發令 나고 李氏의 아내가 京畿 평촌에 職場을 求하면서 離散家族이 됐다. 李氏는 元來 살던 서울市內 아파트에서 나와 淸州 支社의 官舍로 들어갔고 아내는 평촌에 18坪 원룸을 救했다. 그러다 李氏가 지난해 12月 서울 本社로 갑자기 復歸하게 되면서 夫婦는 아파트 傳貰를 얻을 때까지 평촌 원룸에 함께 起居하기로 했다. 그런데 보름 程度 살면서 마음이 바뀌고 있다고 한다. 李氏는 “18坪 원룸이면 둘이서 充分히 살겠더라. 굳이 아파트에서 살아야 하나 싶다. 내 짐은 官舍에 두고 원룸에서 繼續 살아보기로 했다”고 말했다.
    김중제(29) 氏는 大學을 나와 서울 江南에 있는 會社에 就業한 後에도 學校 周邊人 안암동의 원룸에서 지낸다. 職場까지 往復 2時間이 걸리고 房도 넓지 않지만 만족스럽게 지낸다. 집 사려고 積金 드는 것보단 事情에 맞춰 사는 게 더 낫다고 여긴다. 그는 “結婚할 때도 무리해 좋은 집을 求하고 싶지 않다. 마음 便히 지낼 수 있는 空間이면 된다”고 했다.
    貸出을 얻어 아파트를 購入한 뒤 時勢 下落과 利子 負擔에 허덕이는 하우스푸어. 원룸에서 始作하겠다는 新婚夫婦들은 “最小限 하우스푸어로 살고 싶진 않다”고 말한다. 이들은 원룸 生活이 집, 家電製品, 家口 같은 婚需마련에 드는 費用을 크게 줄일 수 있어 經濟的 自立에 훨씬 도움이 된다고 본다. ?
    建築會社 (週)桃源 이동경 代表는 “가벼운 出發을 願하는 新婚夫婦들이 中·小型 아파트보다 오피스텔을 選好한다. 오피스텔이 오래된 아파트에 비해 保安, 駐車, 生活便宜 側面에서 훨씬 낫다”고 말했다. 그는 “一部 오피스텔은 電球를 갈아주는 일에서부터 淸掃, 洗濯, 宅配, 아침食事까지 다양한 서비스를 提供한다. 職場 일과 집안일을 竝行하는 新婚 女性에게 적합한 住居環境日 수 있다”고 덧붙였다.
    ※이 記事는 高麗大 미디어學部 ‘探査企劃報道’ 受講生이 박재영 敎授의 地圖로 作成했습니다.




    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본