•  


그를 조금 더 닮을 수 있다면|신동아

그를 조금 더 닮을 수 있다면

  • 이왕준 │名紙病院 理事長 兼 醫療院長

    入力 2014-11-19 10:15:00

  • 글字크기 설정 닫기
    나는 外科 專門醫이지만 特異하게도 醫學博士 學位를 醫師學(醫史學, Medical History)으로 받았다. 元來 歷史에 關心이 많기도 했지만 (내가 學位 過程에 들어가던 當時만 해도) 醫科大學에서 唯一하게 人文學科 맞닿은 것이 醫師學이었기 때문이다. 내 博士學位 硏究 主題는 光復 以後 1950年代와 60年代 우리나라 醫療와 醫學의 歷史다. 特히 6·25戰爭 以後 廢墟가 된 狀況에서 美國의 援助 프로그램 中 하나였던 ‘미네소타 프로젝트’가 어떻게 劇的으로 우리나라 醫學敎育과 醫療體系를 바꾸게 됐는지를 硏究했다. 德分에 나는 博士學位 論文을 쓰던 1年이 넘는 期間에 늘 50年 前의 時代 狀況에 젖어 있었다.

    硏究室 삼아 臨時로 얻어놓은 오피스텔에서 資料를 뒤적이다 잠깐 잠이 들면 1954年 여름의 마로니에 거리를 거닐거나 이듬해 汝矣島 空港에서 노스웨스트航空 飛行機를 타고 美國 硏修를 떠나는 場面을 꿈꾸곤 했다. 나는 내 硏究 論文에 나오는 人物들이 되어 타임머신을 타고 50年 前으로 돌아가 ‘보릿고개’로 象徵되는 6·25戰爭 直後의 時代 狀況을 想像 體驗할 수 있었다.

    博士學位를 取得한 이듬해인 2007年 3月, 나는 30餘 名의 醫療陣과 함께 처음으로 네팔 醫療奉仕를 떠났다. 내가 運營하던 仁川사랑病院 食口들과 오랜 期間 같이 活動했던 韓國移住民健康協會 會員들과 함께 大規模 醫療奉仕團을 꾸린 것이다. 飛行機가 카트만두 上空에 進入하는 瞬間, 나는 運命的으로 깨달았다. 내가 왜 네팔에 오려 했는지! 窓밖으로 보이는 잿빛 뿌연 空氣 사이로 드러나는 灰色 建物들과 風光, 흙먼지 가득한 지저분한 距離가 全혀 낯설지 않았다. 우리가 찾아간 마을의 시꺼먼 물이 흐르는 개川과 그 周邊의 板子村度 너무나 익숙했다. 博士 論文을 쓰면서 꿈속에서 보던 그 場面들이었다. 나는 飛行機가 아니라 眞짜 타임머신을 타고 50年 前으로 돌아간 것이다. 네팔이라는 나라는 50餘 年 前의 우리나라와 놀랍도록 닮아 있었다.

    바누사랑診療所

    네팔은 2800萬 名의 人口에 國民 1人當 國內總生産(GDP)李 500달러에도 못 미치는 아시아 最貧國의 하나다. 1996年부터 2006年까지 11年에 걸친 內戰을 치르면서 1萬4000名이 死亡했고 2007年 들어서 王政이 廢止되고 새로운 共和國을 만들기 위한 制憲議會가 始作됐다.



    韓國은 1948年 大韓民國 政府를 樹立한 지 2年도 못 돼 300萬 名의 死傷者를 낸 戰爭을 3年 동안 치렀고, 休戰 다음해인 1954年 우리나라 1人當 GDP는 67달러에 지나지 않았다. ‘58年 개띠’라는 말이 생길 만큼 出生 人口가 많았다는 1958年에도 韓國의 人口는 고작 2400萬 名이었다. 戰爭과 貧困과 많은 人口라는 點에서 1950~60年代의 韓國과 只今의 네팔은 무척이나 닮았다.

    그래서일까. 왠지 네팔에 이끌렸고, 네팔 醫療奉仕는 每年 繼續됐다. 갈 때마다 3000名 가까운 患者를 無料로 진료했다. 30名의 醫療陣이 이렇게 많은 患者를 短期間에 진료할 수 있었던 가장 큰 動力은 醫療陣보다 세 倍나 많은 現地 自願奉仕者들의 存在였다. 그들은 온갖 궂은일을 도맡아 했고, 流暢한 韓國語로 通譯도 했다. 그들은 모두 韓國에서 移住勞動者로 일했던 사람들로, 캠프가 열릴 때면 네팔 곳곳에서 일부러 찾아와 주었다. 大部分이 不法 滯留者 身分으로 살면서 韓國에서 苦生도 많이 했지만, 移住勞動者들을 위해 힘써준 韓國의 ‘親舊들’에게 고마운 마음도 가진 사람들이다.

    몇 年의 醫療奉仕 後, 우리는 새로운 目標를 세웠다. 짧은 醫療奉仕로 할 수 있는 일에는 限界가 있기에, 아예 ‘常設’ 保健醫療機關을 設立하는 것이었다. 韓國이住民健康協會의 主導로 카트만두 近郊 貧民村에 保健所를 하나 設立한 데 이어, 昨年 가을에는 포카라 隣近의 ‘바누마을’에 두 番째 保健所도 設立했다. ‘바누사랑診療所’라고 이름 붙였다. 여기에서는 醫師 한 名을 包含해 看護師, 藥師, 臨床病理士 等 6名이 일한다.

    아직 우리가 이룬 것은 작다. 하지만 只今까지의 작은 經驗을 바탕으로 더 큰 前進을 이뤄내려 한다. 머지않은 未來에, 現代的이고 效率的인 시스템을 갖춘 韓國式 病院을 네팔에 建立하는 計劃이 그것이다. 勿論 이 病院은 非營利로 運營될 것이고 國際 NGO의 性格을 띠겠지만, 韓國에서 人的 資源과 物的 資源 모두를 包括的으로 支援하는 民間 次元의 開發援助 프로그램이 될 것이다.

    우리는 지난 7年 동안 네팔의 正말 많은 醫師와 交流했고, 現地에서 所重한 人脈도 많이 쌓아왔다. 特히 韓國으로 招請돼 硏修를 받고 간 몇 名의 醫師는 우리가 正말 좋은 病院을 設立한다면 自身들이 只今 누리는 네팔 內에서의 모든 旣得權을 抛棄하고서라도 우리가 꿈꾸는 프로젝트에 同參하겠다고 다짐했다. 只今까지 뿌려놓은 씨앗들이 早晩間 예쁜 꽃으로 피어나, 來年쯤에는 아름다운 花壇을 꾸밀 수 있지 않을까 期待한다.

    “꼭 ‘닥터 씰’ 같은 사람이 돼라”

    내가 네팔을 생각할 때 언제나 떠올리는 醫師가 한 名 있다. 나에게 깊은 感銘을 준 醫師인 설大尉 博士다. 설大尉(薛大偉)라는 外科醫師는 韓國人이 아니다. 1954年부터 1990年까지 無慮 36年間 全州 예수病院에서 醫療宣敎師로 活躍한 美國人 意思 데이비드 존 失(David John Seel)의 韓國 이름이 설대위다. Seel을 音借해서 偰氏를 擇했고 David를 音借해서 大尉라는 韓國 이름을 붙인 것이다.

    설大尉는 外科 手術로 名聲을 날리던 美國 南部 뉴올리언스의 튜레인 醫科大學을 首席 卒業하고 外科 醫師의 길로 들어섰다. 當時 튜레인 醫科大學은 外科 分野에서는 美國에서도 톱클래스에 屬했다. 敎授職을 提議받았던 未來가 屬望되는 젊은 醫師였지만, 그는 戰爭으로 廢墟가 된 韓國 땅을 찾아와 平生을 韓國人보다 더 韓國人으로 獻身하다가 美國으로 돌아갔다.

    설大尉는 當時 韓國의 醫術 水準으로는 到底히 살릴 수 없는 患者들을 劇的으로 회생시키는 드라마를 演出했다. 이런 神奇(神技)와 獻身 탓에 全國에서 患者가 구름처럼 몰려왔다. 病院 複道와 階段까지 줄을 섰으며, 病院 周邊 旅館에는 待機 患者가 넘쳐났다. 그는 連日 繼續되는 手術로 過勞한 탓에 肺結核에 걸리기도 했다.

    우리나라 最初로 腫瘍 診察室을 開設했고, 國內에서 처음으로 癌 登錄 事業을 펼쳤다. 大寒頭頸部學會를 創立하고 初代 會長을 지냈으며, 最新 放射線 癌 治療法도 紹介했다.

    나는 설大尉 博士를 어릴 때부터 자주 만났다. 아버지가 全州 예수病院의 第1號 韓國人 內科 專攻醫였고, 專門醫가 된 以後에도 한동안 예수病院에서 勤務했기 때문이다. 크리스마스 때에 설大尉 博士의 舍宅에서 놀던 記憶이 생생하고, 내가 醫大에 合格했을 때 누구보다 기뻐하던 모습도 잊을 수가 없다.

    아버지는 自身도 醫師였지만 나와 단둘이 있을 때면 어릴 때부터 “너는 커서 醫師가 되어서 꼭 ‘닥터 씰’ 같은 사람이 돼라”라고 勸勉했다. 아버지는 平生을 살면서 설大尉 博士 같은 完璧한 人間을 보지 못했다고 했다. 醫師로서 完璧한 實力과 獻身性을, 病院長으로서 經營的 手腕과 社會的 리더십을, 信仰人으로서 謙遜한 人格과 溫和한 性品을 지녔고, 바이올린 演奏를 비롯해 多方面에 뛰어나니 이보다 完璧한 人格體가 있겠느냐는 것이었다.

    特權 누리는 이들의 姿勢

    돌이켜보면 내가 外科醫師가 된 것도, 어릴 적부터 바이올린을 배우게 된 것도, 그리고 내가 病院을 始作하면서 移住勞動者 問題에 熱誠을 쏟은 것도, 네팔에 醫療奉仕를 가는 것도, 어쩌면 설大尉라는 偉大한 人間을 따라 배우려는 어릴 적부터의 渴望이 作動한 것인지도 모른다.

    그는 停年退任을 하고 美國으로 돌아가서도 집에 ‘설大尉’라는 한글 門牌를 달고 韓國人으로 살았다 한다. 美國에서 募金活動을 통해 돈을 모아 20億 원 相當의 最新型 癌 治療機를 예수病院에 보내주기도 했다. 하지만 정작 自身은 모아놓은 財産이 없어 老年에도 應急室 當直 醫師를 하며 生活費를 벌었다고 한다. 末年에는 癡呆를 앓았는데, 美國 病院 重患者室에서 韓國말로 뭔가를 繼續 말해 美國 醫療陣을 唐慌하게 했다는 이야기도 있다. 설大尉 博士는 2004年 79歲를 一期로 別世했다.

    그를 조금 더 닮을 수 있다면
    이왕준

    1964年生

    서울대 醫大 卒業, 仁荷大 碩士, 서울대 博士(醫學士)

    ‘청년의사’ 發行人, (寺)韓國醫療輸出協會 理事長, (寺)韓國移住民健康協會 希望의 親舊들 副會長

    仁川사랑病院, 名紙病院 理事長


    설大尉 博士와 같은 崇高한 삶을 살아간다는 건 무척이나 어려운 일이다. 하지만 그가 보여준 獻身과 崇高한 삶의 모습은 이제 世界 10位圈의 貿易大國으로 成長한 韓國이 오늘날 어떠한 役割을 해야 하는지, 이 나라에서 特權을 누리는 사람들은 어떠한 姿勢를 가져야 하는지 생각해보게 하는 龜鑑이 된다. 尊敬하는 실 先生님, 보고 싶습니다. 先生님을 조금이라도 더 닮기 위해 努力해보겠습니다.



    에세이

    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본