飜譯 프로젝트
(Translation project)는 飜譯 活動을 다루는 프로젝트이다.
技術的인 觀點에서 볼 때 飜譯 프로젝트는 飜譯 프로세스의
프로젝트 管理
와 密接한 關聯이 있다. 그러나 文化 間 觀點에서 볼 때 飜譯 프로젝트는 훨씬 더 複雜하다. 例를 들어, 이는
聖經 飜譯
이나 其他 文學 飜譯 프로젝트를 考慮할 때 분명해진다.
앙투안 베르만
과 같은 飜譯 學者들은 모든 飜譯家가 自身의 飜譯 프로젝트를 開發하고 이를 固守하며 나중에 飜譯 批評을 開發해야 한다는 見解를 擁護한다. 모든 飜譯家는 自身의 飜譯 프로젝트에만 充實할 수 있다.
PMP
硏究者 맨디 샤(Mandy Sha)는 팀 接近 方式이 勸奬되는 設問調査
飜譯
의 境遇 飜譯 言語를 驅使하지 못하는
프로젝트 매니저
와 硏究者가 硏究 目標와 裏面의 意圖를 잘 알고 있기 때문에 飜譯 改善에 如前히 重要한 役割을 한다고 主張한다.
같이 보기
[
編輯
]