飜譯明義集

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

飜譯明義集
(飜譯名義集)
대한민국의 기 大韓民國 寶物
種目 寶物 第1369號
( 2003年 2月 3日 指定)
數量 14卷8冊
時代 朝鮮時代
所有 계명대학교
住所 大邱 達西區  達句伐대로 1095, 東山圖書館 (신당동,계명대학교聖書캠퍼스)
情報 國家遺産靑 國家遺産포털 情報

飜譯明義集 (飜譯名義集)은 大邱廣域市   達西區 , 東山圖書館 에 있는 朝鮮時代 의 木版本 冊이다. 2003年 2月 3日 大韓民國 寶物 第1369號로 指定되었다. [1]

宋나라 法雲(1088~1158)李 佛敎經典에 보이는 汎어음(梵音)으로 漢譯된 單語를 類別로 整理하여 解說한 辭典으로 '十種通號'부터 '寺塔壇幢'까지 64篇으로 나누어 約 2千餘 單語를 收錄하고 있다. 各 便마다 由來와 大略的인 意味를 敍述하고 하나하나 典據(典據)를 提示하며 單語의 뜻(語義)을 解說하고 있는데, 제59편인 '統論二諦'와 같이 梵語와 關聯이 없는 것도 실려 있다.

'飜譯明義集'은 처음에는 7卷으로 編纂하였던 것이나 이 冊은 14卷으로 編纂되어 8卷으로 製本되어 있으며 마지막 卷 말에 '蘇州景德寺普潤大師行業記'가 실려 있어 著者인 法雲스님이 燒酒 경덕사의 僧侶로 號는 '無機子', 法號는 '普潤'이었음을 알 수 있다.

한便 卷2와 卷7 卷手製 아래에 '鉅二', '鉅七', 卷9 말에 '野二' 等으로 千字文 함차(函次) 標示가 있어 大藏經으로 編纂되었던 冊을 底本으로 하였음을 알 수 있으며 卷14 말에 元나라 大德5年(1301)의 行業機(行業記)가 붙어 있어 元나라 敵査辦( 砂版)을 底本으로 하였을 可能性 또한 높다. 이 冊은 萬曆12年(1584) 明나라 北牆(北藏을 增補한 萬曆 版)에 編入되었다고 알려져 왔으나 훨씬 以前에 大腸經에 編入되었음을 알려 주고 있다.

같이 보기 [ 編輯 ]

各州 [ 編輯 ]

  1. 文化財廳考試制2003-6號,《國家指定文化財(國寶ㆍ寶物) 指定》, 文化財廳長, 大韓民國 官報 第15313號, 29面, 2003-02-03

參考 資料 [ 編輯 ]