한국   대만   중국   일본 
모모타로 - 위키百科, 우리 모두의 百科事典 本文으로 移動

모모타로

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

모모타로 陶瓷器 人形
하세가와 타케지로가 쓴 모모타로 冊 英語, 1885年

모모타로 (桃太?)는 日本 傳說의 大衆的인 英雄이다. 이름인 모모타로는 복숭아를 뜻하는 모모와 日本의 男子 아이 이름인 타로가 합쳐져 만들어진 이름으로, 복숭아 少年, 또는 복숭아 童子로 飜譯하여 부른다. 모모타로는 여러 冊과 映畫, 作品 等에서 主人公으로 登場한다.

줄거리 [ 編輯 ]

傳說에 따르면 모모타로는 巨大한 복숭아 안에 들어있는 채로 땅에서 나왔다. 이 巨大한 복숭아는 江을 따라 떠내려가다 빨래를 하던 子息 없는 老婆에게 發見되었고, 그女와 男便이 그것을 먹으려고 열어보자 안에서 어린 아이를 發見하였다. 아이는 老人 夫婦의 子息이 되기 위하여 하늘이 自身을 보냈다고 說明하였고, 夫婦는 아이의 이름을 복숭아를 뜻하는 모모와 長男을 뜻하는 타로를 따서 모모타로라고 짓는다.

1753年 에 쓰여진 아주 오래된 形態의 이야기에서는, 늙고 子息 없는 女人이 떠다니는 巨大한 복숭아를 집에 가지고 온다. 老婆가 복숭아가 먹음직스러운 모습을 보고 한입 베어먹자 갑자기 젊었을 때의 모습과 아름다움을 되찾게 되었다. 그女의 男便은 언덕에 있는 집에 돌아오자 눈부시게 아름다운 젊은 女子가 그의 집에 있는 것을 보고 매우 놀란다. 처음에는 夫人이 다시 젊어진 모습이라는 것을 믿지 않았지만, 그女는 江에 떠다니던 異常한 복숭아를 집에 가지고 와서 먹었더니 神奇하게도 모습이 바뀌었다고 說明하였다. 夫人이 男便에게 복숭아 조각을 주자, 그것을 먹은 男便도 亦是 젊었을 때의 모습과 힘을 되찾았다. 밤이 되자, 다시 젊어진 夫婦는 사랑을 나누고 夫人은 妊娠을 하게 되었다. 夫人이 첫 아이로 아들을 出産하자 夫婦는 아이의 이름을 日本에서 長男에게 普遍的으로 지어주는 이름인 타로라고 지었다. 이 導入部는 여러 個의 形態로 傳해 내려오는 이야기 中 하나이지만, 메이지 時代 에는 사랑을 나누지 않는 內容의 이야기로 交替되어 學校 國定 敎科書에 실렸다.

日本 社會가 同時代의 西洋 文化의 影響으로 性的인 主題에 對해 敏感한 意識을 가지게 되었고, 이로 因해 敎科書를 檢閱하는 데 變化된 日本의 社會 意識에 맞게 傳來 童話를 갑자기 바꾸었다고 볼 수 있다. 복숭아는 日本에서 種種 性交 와 茶山의 象徵으로 여겨지는 것에 注目할만한데, 복숭아가 女子의 엉덩이와 닮았다고 믿기 때문이었다.

몇 年이 흐르고, 모모타로는 父母를 떠나 掠奪을 일삼는 汚泥 를 없애기 위해, 怪物이 살고 있는 汚泥가시마 (鬼ヶ島)라는 으로 가게 되었다. 旅行길을 떠나게 된 모모타로는 途中에 말하는 원숭이 , 을 만나 自身의 任務를 도와줄 親舊가 되어 함께 行動하였다. 섬에 到着한 모모타로와 動物 親舊들은 오니들의 要塞로 쳐들어가 怪物들의 大將인 우라 (?羅)와 그의 軍隊를 패배시키고 降伏을 받아내었다. 모모타로는 自身의 새로운 親舊들과 함께 집으로 돌아오고, 그의 家族들과 함께 오래도록 幸福하게 살았다.

모모타로는 오카야마 와 매우 密接한 聯關이 있는데, 이 冒險 이야기가 오카야마의 原電日 수도 있다. 이야기에 나오는 오니가시마는 種種 다카마쓰 에 가까운 메기지마 섬과 聯關되기도 한다. 그 섬에서 巨大한 人工 洞窟 이 發見되었기 때문이다. [1] [2]

모모타로는 地域에 따라 여러 가지 다른 이야기가 있다. 어떤 地域에서는 모모타로가 바구니, 하얀 복숭아, 또는 빨간 복숭아 안에 담기어 떠내려 왔다고 한다. 시코쿠 주고쿠 地域의 이야기에서는 또 다른 民譚인 원숭이와 게의 싸움 에서 온 登場人物과 混合되어 있기도 하다. 이 이야기에서는 모모타로가 벌과 게, 맷돌, 밤, 쇠똥과 함께 汚泥가緦麻로 가게 된다. [3] 이 이야기 속의 動物들과 事物들은 오랜 時間 동안 靈魂을 가지고 自身의 意志대로 움직일 수 있다고 믿어져 왔다. 쇠똥은 種種 그를 받드는 建物이 있었는데, 쇠똥을 밟거나 걸려 넘어지지 않도록 쇠똥의 靈魂을 달래기 위해서였다.

모모타로 노래 [ 編輯 ]

모모타로에 對한 大衆的인 童謠 〈모모타로山 노 右打〉 (桃太?さんの歌, 모모타로氏의 노래)는 1911年 처음 出版되었다. 아래는 노래의 歌詞와 韓國語 發音, 飜譯이다.

桃太?さんの歌
모모타로山 노 右打
모모타로氏의 노래

桃太?さん、桃太?さん
모모타로山, 모모타로山
모모타로氏, 모모타로氏

お腰につけたきびだんご
오코視 니 즈케타 키비단고
허리에 찬 수수瓊團

一つ私に下さいな!
히吐츠 와타視 니 쿠다사이 나!
내게 하나 주지 않을래!

あげましょう、あげましょう
아게마쇼우, 아게마쇼우
드려요, 드려요

今から鬼の征伐に
이마 카라 오니 노 세이바츠 니
只今부터 鬼神을 잡으러

ついてくるならあげましょう
즈이테 쿠루 나라 아게마쇼우
같이 가면 드려요

各州 [ 編輯 ]

  1. “Oni-ga-shima(or Megijima)” . 2008年 1月 10日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2010年 9月 1日에 確認함 .  
  2. “Megijima & Ogijima” . 2007年 9月 28日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2007年 6月 15日에 確認함 .  
  3. “桃太?” . 2008年 2月 8日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2010年 9月 1日에 確認함 .  

같이 보기 [ 編輯 ]