•  


[靑少年] 國立中央博物館 寶物을 찾아라-강산무진도 | 映像 學習資料:國立中央博物館

문화체육관광부 국립중앙박물관

[靑少年] 國立中央博物館 寶物을 찾아라-강산무진도
  • 登錄일 2021-03-04
  • 照會數 5279

國立中央博物館 寶物을 찾아라-강산무진도

靑少年 對象 展示鑑賞 敎科連繫 敎育 프로그램 紹介 映像


[國文字幕 映像]


보물을 찾아라강산무진도국문



[英文字幕 映像]

보물을 찾아라강산무진도영문


[무字幕 映像]

보물을 찾아라강산무진도클린본



[國文字幕]


國立中央博物館 寶物을 찾아라 - 李寅文의 江山 무珍島 旅行하기

 

先生님: 얘들아. 오늘은 우리 함께 아주 특별한 그림 한 點을 살펴 볼거야. 學校에서 社會와 美術 時間에 배웠던 歷史와 傳統 美術에 對해 떠올려 보자. 傳統 美術을 鑑賞하는 方法 기억나니 ?

어린이들: 네 !

先生님: 그럼 알게 된 事實들을 생각하면서 함께 그림을 보고 느껴볼까 ?

어린이들: 좋아요 !

 

再現: 先生님. 그림이 생각했던 것보다 엄청 길어요.

先生님: 너희들이 보기에도 宏壯히 길고 큰 그림이지 ? 이 그림은 ‘橫卷’으로 부르는 두루마리 그림으로, 길이가 자그마치 856cm에 이른단다. 우리 敎室 앞 漆板에서부터 敎室 뒤의 끝까지보다 조금 더 길단다. 이 그림은 安堅의 <夢遊桃源圖 > 와 沈師正의 <촉잔도 > 와 함께 우리나라 3代 두루마리 그림으로 뽑히기도 하는 李寅文의 <江山無盡圖 > 野.

윤선: ~ 先生님. 저는 이렇게 대단한 作品을 남긴 畫家가 어떤 분인지 궁금해요.

先生님: 李寅文은 朝鮮時代 後期에 活躍한 畫家야. 水原 華城을 세운 業績으로 有名한 國王이 누구였지 ?

윤선: 正祖요 !

先生님: 맞아. 英祖가 나라를 다스리고 있던 1745 年에 태어나 正祖 때 活潑하게 活動했지.

(그림: 이인문  <산수인물도>)

宮中畫院, 그러니까 나라에 所屬된 公務員 畫家이기도 했던 人物이야.

(그림: 심사정  <崔北闔闢첩 >)

앞서 紹介한 沈師正의 弟子였고, 風俗 그림으로 有名한 金弘道가 同僚였어.

再現: 金弘道와 가까웠다고요 ?

(그림: @金弘道 #논갈이 #寶物527號 #金弘道筆風俗圖畫帖)

(그림: @金弘道 #논갈이 #寶物527號 #金弘道筆風俗圖畫帖)

(그림: @ 沈想奵 #하마先人도 #沈想奵, 旌善, 崔北闔闢첩)

先生님: 응 ~ 그래. 둘은 同甲내기에 宮中畫院으로 함께 活動했고 서로의 그림을 鑑賞하거나 도움을 주고받았다고도 하니, 제법 가까웠겠지 ?

再現: 아, 그렇겠어요. 그런데 先生님, 이 긴 그림은 어디서 始作되나요 ?

先生님: 재현이는 글씨를 쓸 때, 어느 쪽에서 始作해서 어떤 方向으로 쓰는지 생각해 볼까 ?

재현 : 왼쪽에서 始作해서 오른쪽으로 쓰다가 줄 끝까지 다 쓰면 아래 줄로 내려가요.

윤선: 그런데 朝鮮時代 사람들은 오른쪽 위에서 쓰기 始作해 아래로 내려가다가 줄이 차면 왼쪽으로 옮겨 쓰잖아요. 

先生님: 그렇지. 옛날 사람들의 글 쓰는 方式을 생각해서 그림도 오른쪽에서 始作해서 왼쪽으로 鑑賞하면, 그 當時 사람들의 생각이나 마음을 알 수 있지 않을까 ? 우리 한番 해 볼까 ?

 

先生님: 언덕이 있고 두 名의 人物이 지나가네 ? 이 사람들의 걸음을 따라가 보면, 그림을 鑑賞하기에 좋겠다.

(이보게 丹楓 구경 가지 않겠나 ? # 江山無盡圖 #가을旅行 #丹楓구경)

再現: 山이 漸漸 險해져요.  그 사이에 瀑布도 흘러 떨어져요.

先生님: 물줄기의 세찬 소리가 들리니 ?

再現: 그림에 소리가 어디 있어요, 先生님 !

先生님: 한番 集中해볼까 ? 우리 傳統 美術은 눈으로만 鑑賞하는 게 아니잖니 ? 귀와 마음을 열어봐. 先生님에겐 그림 속 가을의 여러 가지 소리도 들리는데 ?

(그림 속 江山에 直接 와 있는 듯 생생한 自然의 소리를 들으며 作品을 鑑賞해 보세요.)

윤선: 그림 속 내가 있다고 생각하면 소리가 들리는 것 같아요.

 

先生님: 잘 봤어. 李寅文은 소나무를 아주 잘 그렸다고 해. 그의 號에도 소나무가 들어 있을 만큼, 소나무를 아주 좋아했나봐. 소나무와 周邊 風景 全體를 한番 둘러보렴. 부드러운 江과 마을, 險한 山 等 表現 方法이 다양하지 ? 李寅文은 이렇게 붓을 쓰는 技法에 뛰어나서, 對象의 特徵을 살려 다양한 筆法을 잘 쓴 畫家야.

윤선: 先生님, 이렇게 천천히 길을 따라 旅行하다 보니 眞짜 많은 사람들이 보이네요.

先生님: 자그마치 350餘 名이야. 모두 배나 수레를 끌거나 場터에서 物件을 팔며 熱心히 살고 있단다.

윤선: 그렇다면 이 그림은 朝鮮의 사람들을 그린 거네요 ? ~ 맞다. 저 學校에서 當時 朝鮮을 그렸던 畫家들에 對해 배운 적이 있어요. 누구였지 ?

再現: 그건 제가 記憶해요.
(그림: 旌善 <金剛山>)

(그림: 金弘道 <기와이기>)
金剛山을 그린 旌善이랑 사람들의 生活을 그린 李寅文의 親舊 金弘道가 있어요 !

先生님: 오 ~ 正確한데 ? 잘 記憶하고 있었구나. 이렇게 朝鮮 後期의 傳統 美術은 時代의 實際 모습을 表現했지. 그림 속에 登場하는 場터와 商人들도 商業이 發達한 當時의 社會를 나타낸 거란다.

윤선: 이렇게 自然과 마을 곳곳에서 평화롭게 살아가는 사람들을 보니, 제가 지내는 洞네도 恒常 그랬으면 좋겠어요.

再現: 저도요 !

先生님:  와 대단한데 ~ 윤선이와 재현이는 그림의 主題와 우리가 살아가는 生活과 連結 지어 생각해 봤구나. 이렇게 우리의 鑑賞 旅行이 끝나가네. 先生님은 寶物 第2029號 李寅文의 <江山無盡圖 > 를 우리 班의 寶物들과 함께 鑑賞할 수 있어서 너무 좋았어. 그럼 우리 博物館 展示室에서 作品을 鑑賞해볼까 ?

어린이들: 너무 좋아요, 先生님 !

(再現: 저 博物館에서 나가기 싫어요.)

 

<江山無盡圖 > 속으로 떠난 정덕초등학교 旅行者들 / 이지영 先生님, 남윤선 學生, 李在賢 學生

 

윤선이와 재현이의 <그림과 함께 보는 敎科 團員 >

初等學校 5學年 2學期 <社會 > 새로운 社會를 向한 움직임

初等學校 5~6 學年 <美術 > 鑑賞

中學校 <歷史 > 朝鮮 社會의 變動

中學校 <美術 > 鑑賞



[英文字幕]



National Museum of Korea

Discover Some Treasures

 

To travel in Gangsan Mujindo (Endless Mountains and Rivers) by Yi In-mun

 

Teacher: Hi everyone. Today we're going to take a look at a very special painting.

Let's think about the history and traditional art that we learned about  in social and art classes at school. Do you remember how to appreciate traditional art?

Children: Yes, I do!

Teacher: Then let's think about the facts that we've learned and then look at and feel the painting together.

Children: Yeah, sounds good!

 

Jae-hyun: Teacher, this painting is much longer than I thought.

Teacher: It is quite a large and long painting, isn’t it? This is a scroll painting called ‘’hoeng-gwon (horizontal scroll)’’, and it is 856cm in length. It is somewhat longer than the distance from the blackboard at the front of our classroom to the back of the classroom. Along with 'Mongyu Dowondo (Dream Journey to the Peach Blossom Land)' by An Gyeon and 'Chokjando (Cliff Road to Chok)' by Sim Sa-jeong, this painting Gangsan Mujindo (Endless Mountains and Rivers)' by Yi In-mun, is considered to be one of Korea's top three most important scrolls .

Yoon-sun: Wow! Teacher, I would like to know more about this artist who created such an amazing piece.

Teacher: Yi In-mun was a painter active in the late Joseon Dynasty. Do you know which king was famous for building the Suwon Hwaseong Fortress?

Yoon-sun: It was King Jeongjo!

Teacher: That's right. Yi In-mun was born in 1745 when King Yeongjo ruled the country and was active during King Jeongjo's reign.

(Picture:Landscape by Yi In-mun)

He was also a court painter, a civil servant painter of the country.

(Picture: Album Containing Paintings by Sim Sa-jeong)

He was the disciple of Sim Sa-jeong, who was introduced earlier, and Gim Hong-do, who is famous for genre paintings, and was his colleague.

 

Jae-hyun: He was  close to Kim Hong-do?

(Picture: @Kim Hong-do #Plowing a Rice Field #Treasure 527 #Album of Genre Paintings by Kim Hong-do)

(Picture: @Kim Hong-do #Korean Traditional Wrestling #Treasure 527 #Album of Genre Paintings by Kim Hong-do)

(Picture: @Sim Sa-jeong #A Hermit with a Toad #Sim Sa-jeong, Jeong Seon, Album Containing Paintings)

 

Teacher: Yeah, that's right. They were both the same age, working together as court painters. Since they enjoyed each other's paintings and helped each other, they must have been pretty close, right?

Jae-hyun: Oh, I see. By the way, where does this long painting start?

Teacher: Jae-hyun, when you write, which direction do you start from?

Jae-hyun: I start from the left, write to the right, and when I finish writing to the end of the line, I go down to the next line.

Yoon-sun: However, in the Joseon Dynasty, people started writing from the top right, went down, and when the line was filled, they moved to the left.

Teacher: That's right. Considering the way people wrote  in the past, if we also appreciate paintings from right to left, we can know what people thought or felt at the time. Shall we give it a try?

 

Teacher: There's a hill and two people passing by, right? If we follow their footsteps, it could be a nice way to appreciate the paintings.

(Why don't we go see the fall foliage? #Kangshan_Mujindo #Autumn_Trip #Leaf_peeping)

Jae-hyun: The mountain is getting rugged?, and the waterfall flows through it.

Teacher: Can you hear the sound of a rushing stream?

Jae-hyun: There's no sound in the painting, Teacher!

Teacher: Let's try and focus. Korean traditional art isn't just about looking , is it? Open your ears and mind. I can hear the various sounds of autumn in the painting.

 

(Listen to the sounds of nature as if you were in the mountain of the painting.)

 

Yoon-sun: If I imagine I'm in the painting, I think I can hear the sounds.

 

Teacher: You observed it very well. I heard Yi In-mun drew pine trees very well. He must have loved them so much that he included the character for pine trees in his pen name. Take a look around the pine trees and the entire surrounding landscape. There is a variety of expression through the gentle rivers, small villages and rugged mountains. Yi In-mun was a painter who excelled in brush techniques and used various brush techniques to suit the characteristics of the object.

Yoon-sun: Teacher , I can see so many people slowly traveling along the road.

Teacher: That’s right, there’re about 350 people. Everyone is living such a hard life, manning boats or carts or selling things in the market.

So this painting is about people from the Joseon Dynasty? Oh, right. I learned about the artists who depicted  the Joseon Dynasty at school. Who were they?

Jae-hyun: I remember that.

 

(Picture: General View of Mt. Geumgangsan by Jeong Seon)

(Picture: Roof Tiling by Kim Hong-do)

 

There is Jeong Seon who drew Mt. Geumgang and Gim Hong-do, Yi In-moon's friend who depicted people's lives!

Teacher: Oh, exactly. You remembered well. Like this, the traditional art of the late Joseon Dynasty expressed the real life of the times. The marketplaces and merchants in the paintings also represent the society of the time when commerce was developing.

Yoon-sun: Seeing people living peacefully in nature and in the village s, I just hope my neighborhood is also always this peaceful.

Jae-hyun: Me too!

Teacher: Wow, that's amazing! Yoon-sun and Jae-hyun, you really thought about the theme of the painting in connection with our lives. Well, our art appreciation trip is coming to an end. I was so happy to get to see and appreciate Treasure No. 2029 'Gangsan Mujindo (Endless Mountains and Rivers)' by Yi In-mun and the other treasures with my class.

So, did we all enjoy the artwork in the museum gallery?

Children: Yes, I loved it!

Jae-hyun: I don't want to leave the museum.

 

Travelers of Jeongdeok Elementary School on a Journey into <Gangsan Mujindo>

Teacher, Lee Ji-young

Student, Nam Yoon-sun

Student, Lee Jae-hyun

 

Yoon Sun and Jae Hyun's <The Subject Unit Watching with Painting>

Second Semester of 5th grade <Society> - Movement towards a New Society

5th to 6th grade <Art> - Appreciation

Middle School <History> - Changes in Joseon Society

Middle School <Art> - Appreciation

출처표시+상업적 이용금지+변경금지
國立中央博物館이(가) 創作한 [靑少年] 國立中央博物館 寶物을 찾아라-강산무진도 著作物은 公共누리  出處表示+商業的 利用禁止+變更禁止  條件에 따라 利用할 수 있습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본