•  


日本 旅行時 攝取 注意…이 製品 먹고 26名 入院 : 비즈N

日本 旅行時 攝取 注意…이 製品 먹고 26名 入院

박태근 東亞닷컴 記者

入力 2024-03-26 14:45 修正 2024-03-26 18:15

|
폰트
|
뉴스듣기
|
記事共有  |  
  • 페이스북
  • 트위터
日本 고바야시制約의 紅麴 製品 (寫眞 出處=고바야시制約 홈페이지)
日本의 한 製藥社가 만든 ‘紅麴’(紅? 붉은 누룩) 成分을 攝取한 사람들이 病院에 入院하는 事態가 벌어졌다.

日本 NHK 等에 따르면 고바야시制約은 지난 22日 紅麴 成分 機能性 食品에 對한 리콜 措置를 發表했다. 問題의 成分이 包含된 製品을 攝取한 消費者 26名이 腎臟病 等으로 病院에 入院한 것으로 把握됐다.

紅麴은 붉은누룩곰팡이(홍국균)로 쌀 等을 발효시켜 붉게 만든 것이다. 日本에서는 콜레스테롤 分解 效果가 있다고 알려지며 이 成分을 包含한 健康食品 等이 많이 販賣됐다.

이 누룩을 食品 原料로 使用한 企業만 52個社에 達해 企業들의 回收가 잇따르고 있다. 飮料, 調味料, 酒類, 치즈, 젓갈, 菓子 等 多樣한 製品에 들어가 있는 것으로 알려졌다.

유럽에서는 紅麴 成分 製品에 依한 被害가 報告된 적이 있다. 유럽聯合(EU)은 홍국균이 곰팡이 毒素인 시트리닌(citrinum)을 生成하는 境遇도 있어 基準値를 設定하고 있다고 NHK는 傳했다.

다만 고바야시制約은 이番 일로 成分을 分析한 結果 시트리닌은 檢出되지 않았으며 一部 原料에 意圖치 않은 成分이 包含됐을 수는 있다고 밝혔다.

박태근 東亞닷컴 記者 ptk@donga.com


라이프



- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본