繁???增加:繁?:快取;??:?存
[
??
]
繁簡轉換增加:?列巡洋?
[
??
]
請增加?列巡洋?,原因是:戰列巡洋艦。?
G5eg5e46
(
留言
)
2009年10月7日 (三) 04:29 (UTC)
[
回?
]
繁???增加:簡體:只是 繁體:只是
[
??
]
?增加簡體:只是 繁體:只是,原因是:簡體的「只」在轉換成繁體後會自動變成「隻」,然而繁體中文?無「隻是」一詞。?
Thousandslash
(
留言
)
2009年10月9日 (五) 04:05 (UTC)
[
回?
]
繁???增加:簡體:里的 繁體:裡的
[
??
]
?增加簡體:里的 繁體:裡的,原因是:若就地名而言(如太麻里),是不需要轉換的。但在簡體中文當中,接在其他名詞後面的「里」,在轉換成繁體之後應該變成「裡」才對。?
Thousandslash
(
留言
)
2009年10月9日 (五) 04:13 (UTC)
[
回?
]
繁???增加:遞?=>??
[
??
]
本討論已經?束,此請求
未能進入轉換表
。?
不要
???存?做任何??。
繁簡轉換增加:毛茸茸
[
??
]
請增加毛茸茸。?
119.246.60.185
(
留言
)
2009年10月13日 (二) 12:24 (UTC)
[
回?
]
繁簡轉換增加:zh-hans:?水 <=> zh-hant:?水
[
??
]
請增加zh-hans:?水 <=> zh-hant:?水,原因是:就是
?江
。?
水水
(
留言
)
2009年10月16日 (五) 06:29 (UTC)
[
回?
]
繁簡轉換增加:簡體:点里; 香港:點裏; 台灣:點裡
[
??
]
請增加簡體:点里; 香港:點裏; 台灣:點裡,原因是:「据点里」、「?点里」、「?一点里」之類的說法?常見,都要轉換「里」字。?
Quest for Truth
(
留言
)
2009年10月19日 (一) 14:51 (UTC)
[
回?
]
繁???增加:??“?字” 繁?“數位”
[
??
]
本討論已經?束,此請求
未能進入轉換表
。?
不要
???存?做任何??。
繁簡轉換增加:簡體:首只; 繁體:首隻
[
??
]
請增加簡體:首只; 繁體:首隻,原因是:「第一隻」的意思,目前未能轉換成正確繁體,見
周?? 1st EP
、
HTC Startrek
、
正中藥業
、
???券化
、
?子狗
等條目。?
Quest for Truth
(
留言
)
2009年10月26日 (一) 14:08 (UTC)
[
回?
]
繁簡轉換增加:大陸:?志着;香港:標誌着;台灣:標誌著
[
??
]
請增加大陸:?志着;香港:標誌着;台灣:標誌著,原因是:目前「志」字沒有轉換。
幼稚園
:「標志著中國官方開始創辦幼稚園制度」。
材料
:「材料的發展標志著社會的進步」。?
Quest for Truth
(
留言
)
2009年10月27日 (二) 06:45 (UTC)
[
回?
]
繁簡轉換增加:魔幻廚房
[
??
]
請增加魔幻廚房。?
61.18.170.97
(
留言
)
2009年11月1日 (日) 07:04 (UTC)
[
回?
]
繁簡轉換增加:大陸:太妃糖;香港:拖肥糖
[
??
]